第674章 这热闹大了

最新网址:wap.88106.info

    第674章 这热闹大了 (第1/3页)

    君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

    君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!

    人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

    天生我材必有用,千金散尽还复来。

    烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

    岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

    与君歌一曲,请君为我倾耳听。

    钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

    古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

    陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

    主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

    五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!

    注释

    ⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):请。将进酒选自《李太白全集》。这首大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

    ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

    ⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。

    ⑷得意:适意高兴的时候。

    ⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。

    ⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

    ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

    ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

    ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

    ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。

    ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

    ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑。

    ⒀言少钱:一作“言钱少”。

    ⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

    ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

    ⒃尔:你。销:同“消”。

    译文

    你没见那黄河之水从天上奔腾而来,

    波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。

    你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,

    年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

    人生得意之时应当纵情欢乐,

    莫要让这金杯无酒空对明月。

    每个人只要生下来就必有用处,

    黄金千两一挥而尽还能够再来。

    我们烹羊宰牛姑且作乐,

    一次痛饮三百杯也不为多!

    岑夫子和丹丘生啊!

    快喝吧!别停下杯子。

    我为你们高歌一曲,

    请你们都来侧耳倾听:

    钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,

    只希望长驻醉乡不再清醒。

    自古以来圣贤这两种酒是寂寞的,

    只有那喝酒的人才能够留传美名。

    陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,

    斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。

    主人呀,你为何说我的钱不多?

    你只管端出酒来让我喝。

    五花千里马,千金狐皮裘,

    快叫那侍儿拿去换美酒,

    我和你们共同消解这万古愁!

    赏析

    李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,这类诗固然数

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info