第四十九章 《威廉·斯托里茨的秘密》

    第四十九章 《威廉·斯托里茨的秘密》 (第3/3页)

和格里芬都同样遇到要使衣服隐形的困难:那位德国人将这个困难克服了,从而获得一种绝对的隐身术;而那位英国人无法达到这种完善程度,因而无法完全隐形于可见世界。

    斯托里获本人有时也不得不放弃他这种隐身的特殊本领。至于赫尔曼,虽然他的主人使他变成了隐身了,但他一想到自己“将永远孤零零地生活在另外一种人当中”便感到骇然生畏。

    奥托-斯托里茨的发明“没任何实用价值,仅有利于激发人类最危险的情绪。”自那以后,威尔斯和凡尔纳似乎同样怀疑隐身术的有利性质。

    这两位作家企图证实这种现象所作的尝试当然同样徒劳无益。我们一直处于一个不可思议的环境之中,因此,虽然格里芬的不完善的隐身术饶有风趣,但斯托里茨的完善的隐身术却是很容易被人接受的,更何况,这位小说家很有兴趣地把他的故事情节安排在1757年,亦即麦斯麦1的学说正使许多人感到迷惑和超自然现象压根儿不引起震动的时代。

    1麦斯麦(1733-1815),德国医生,创立动物磁气说,用以解释他所施行的一种类似催眠术的医疗方法。

    2多瑙河流经的峡谷,位于罗马尼亚与南斯拉夫之间的喀尔巴吁山脉。

    倘若我们只当作两个寓言故事来阅读,我们是否犯了一个错误?威尔斯以这个题材为幌子,目的是要阐述社会学的问题,这是他挺感兴趣的题目。儒勒-凡尔纳也趁机塞入地理内容,以表达匈牙利使他产生的诗情。米歇尔对他父亲无前那些小说的科学体裁仍留有深刻印象,因而忽视这部作品所包含的文学性。《威廉-斯托里茨的秘密》不仅文笔优美,而且文字简洁。当我们听惯了火车在铁路上行驶所发出的隆隆声的时候,再坐在驿马拖拽的轿式马车上,“听车轮压在路面的碎石上所发出的辅惋声,被这种比寂静更容易使人入睡的单调的催眠曲摇曳着而终于进入梦乡”,不是也挺惬意吗?

    自航驳船“用船首劈开这条美丽的河流的浅黄色水波,”让我们在一种安溢的气氛中治多瑙河而下。这种气氛对置身于本世纪的永恒紧张之中的读者来说,无疑是十分珍贵的。

    我们至少愿意“沿着这条风景秀丽的多瑙河直抵铁门2”;“河水泛起万道金光”,到了夜晚,“苍穹的万千星斗映在河里,宛若鳞片发光的游鱼。”

    关于罗德里赫医生的住处的描写似乎受到作者对他自己在夏尔-迪布瓦街的住处的记忆所启发:

    在车辆出入的大门旁边,有一扇专供佣仆和送货

    者出入的小门;大门通向一个铺着石板的院子;这个院

    子一直延伸到一个宽阔的花园,花园四周种有榆树、洋

    槐、栗树和橡树,树冠比围墙还高。与这两扇门相对的

    附属建筑布满马兜铃和爬山虎,并由一条两旁镶满彩

    色玻璃的通道与正屋相连;这条通道直达一座约18.12

    米高的圆塔的底部,圆塔里设有旋梯。住处的正面有

    一条镶着玻璃的走廊;走廊上有几扇门,分别通向罗德

    里赫医生的工作室、客厅和餐厅。

    如果觉得《凡尔纳传》好看,请把本站网址推荐给您的朋友吧!88106 http://www.88106.com/