资治通鉴第十三卷

最新网址:wap.88106.info

    资治通鉴第十三卷 (第1/3页)

    汉纪五高皇后元年(甲寅、前187)



    汉纪五汉高后元年(甲寅,公元前187年)



    [1]冬,太后议欲立诸吕为王,问右丞相陵,陵曰:高帝刑白马盟曰:非刘氏而王,天下共击之。今王吕氏,非约也。太后不说,问左丞相平、太尉勃,对曰:高帝定天下,王子弟;今太后称制,王诸吕,无所不可。太后喜。罢朝。王陵让陈平、绛侯曰:始与高帝喋血盟,诸君不在邪!今高帝崩,太后女主,欲王吕氏;诸君纵欲阿意背约,何面目见高帝于地下乎?陈平、绛侯曰:于今,面折廷争,臣不如君;全社稷,定刘氏之后,君亦不如臣。陵无以应之。十一月,甲子,太后以王陵为帝太傅,实夺之相权;陵遂病免归。



    [1]冬季,高太后吕雉在朝议时,提出准备册封几位吕氏外戚为诸侯王,征询右丞相王陵的意见,王陵回答说:高帝曾与群臣杀白马饮血盟誓:假若有不是刘姓的人称王,天下臣民共同消灭他。现在分封吕氏为王,不符合白马之盟所约。太后很不高兴,又问左丞相陈平、太尉周勃,二人回答说:高帝统一天下,分封刘氏子弟为王;现在太后临朝管理国家,分封几位吕氏为王,没有什么不可以的。太后听了很高兴。朝议结束后,王陵责备陈平、周勃说:当初与高皇帝饮血盟誓时,你们二位不在场吗?现在高帝驾崩了,太后以女主当政,要封吕氏为王,你们即使是要逢迎太后意旨而背弃盟约,可又有何脸面去见高帝于地下呢?陈平、周勃对王陵说:现在,在朝廷之上当面谏阻太后,我二人确实不如您;可将来安定国家,确保高祖子孙的刘氏天下,您却不如我二人。王陵无言答对。十一月,甲子(疑误),太后明升王陵为皇帝的太傅,实际上剥夺了他原任右丞相的实权;王陵于是称病,被免职归家。



    乃以左丞相平为右丞相;以辟阳侯审食其为左丞相,不治事,令监宫中,如郎中令。食其故得幸于太后,公卿皆因而决事。



    太后升左丞相陈平为右丞相;任命辟阳侯审食其为左丞相,但不执行左丞相的职权,只负责管理宫廷事务,同郎中令一样。但审食其早就得太后宠幸,公卿大臣都要通过审食其裁决政事。



    太后怨赵尧为赵隐王谋,乃抵尧罪。



    太后对赵尧当年为高祖设谋保全赵王刘如意之事,一直耿耿于怀,便借故罗织罪名,罢免了他御史大夫的官职。



    上党守任敖尝为沛狱吏,有德于太后;乃以为御史大夫。



    上党郡的郡守任敖,曾做过沛县的狱吏,对太后有恩德,太后就任用任敖为御史大夫。



    太后又追尊其父临泗侯吕公为宣王,兄周吕令武侯泽为悼武王,欲以王诸吕为渐。



    太后追尊其去世的父亲临泗侯吕公为宣王,追尊其兄周吕令武侯吕泽为悼武王,打算以此作为分封吕氏为王的开端。



    [2]春,正月,除三族罪、妖言令。



    [2]春季,正月,太后下令废除三族罪和妖言令。



    [3]夏,四月,鲁元公主薨;封公主子张偃为鲁王,谥公主曰鲁元太后。



    [3]夏季,四月,太后的女儿鲁元公主去世,封公主之子张偃为鲁元王,议定公主的谥号为鲁元太后。



    [4]辛卯,封所名孝惠子山为襄城侯,朝为轵侯,武为壶关侯。



    [4]辛卯(二十八日),太后晋封号称是孝惠帝之子的刘山为襄城侯,刘朝为轵侯,刘武为壶关侯。



    太后欲王吕氏,乃先立所名孝惠子强为淮阳王,不疑为恒山王;使大竭者张释风大臣。大臣乃请立悼武王长子郦侯台为吕王,割齐之济南郡为吕国。



    太后图谋分封吕氏为王,为了安抚刘氏宗室,就先立号称是孝惠帝之子的刘强为淮阳王,刘不疑为恒山王。又指使宦官大谒者张释,委婉巧妙地向大臣们说明太后分封吕氏为王的本意。于是,大臣们识趣地奏请太后立悼武王吕泽的长子郦侯吕台为吕王,把属于齐国的济南郡割出来,另立为吕国。



    [5]五月,丙申,赵王宫丛台灾。



    [5]五月,丙申(初四),赵王宫中的丛台,发生了火灾。



    [6]秋,桃、李华。



    [6]秋天,桃树、李树都不合时令地开了花。



    二年(乙卯、前186)



    二年(乙卯,公元前186年)



    [1]冬,十一月,吕肃王台薨。



    [1]冬季,十一月,吕肃王吕台去世。



    [2]春,正月,乙卯,地震,羌道、武都道山崩。



    [2]春季,正月,乙卯(二十七日),发生大地震;羌道、武都道山体崩裂。



    [3]夏,五月,丙申,封楚元王子郢客为上邳侯,齐悼惠王子章为朱虚侯,令入宿卫;又以吕禄女妻章。



    [3]夏季,五月丙申(初九),太后封楚元王之子刘郢客为上邳侯,封齐悼惠王之子刘章为朱虚侯,令二人入宫担任侍卫,并把吕禄的女儿嫁给刘章为妻。



    [4]六月,丙戌晦,日有食之。



    [4]六月丙戌晦(三十日),出现日食。



    [5]秋,七月,恒山哀王不疑薨。



    [5]秋季,七月,恒山哀王刘不疑去世。



    [6]行八铢钱。



    [6]朝廷下令,发行八铢钱。



    [7]癸丑,立襄成侯山为恒山王,更名义。



    [7]癸丑(二十七日),太后晋封原襄成侯刘山为恒山王,并为他改名刘义。



    三年(丙辰、前185)



    三年(丙辰,公元前185年



    [1]夏,江水、汉水溢,流四千余家。



    [1]夏季,长江、汉水泛滥成灾,淹没了四千多户人家。



    [2]秋,星昼见。



    [2]秋季,星星在白昼出现。



    [3]伊水、洛水溢,流千六百余家。汝水溢,流八百余家。



    [3]伊水、洛水泛滥,冲毁了一千六百多户人家的房屋。汝水泛滥,冲毁了八百户人家的房屋。



    四年(丁巳、前184)



    四年(丁巳,公元前184年)



    [1]春,二月,癸未,立所名孝惠子太为昌平侯。



    [1]春季,二月,癸未(初七),太后封立号称为孝惠帝之子的刘太为昌平侯。



    [2]夏,四月,丙申,太后封女弟为临光侯。



    [2]夏季,四月,丙申(二十一日),太后封立她的妹妹吕为临光侯。



    [3]少帝浸长,自知非皇后子,乃出言曰:后安能杀吾母而名我!我壮,即为变!太后闻之,幽之永巷中,言帝病。左右莫得见。太后语群臣曰:今皇帝病久不已,失惑昏乱,不能继嗣治天下;其代之。群臣皆顿首言:皇太后为天下齐民计,所以安宗庙、社稷甚深;群臣顿首奉诏。遂废帝,幽杀之。五月,丙辰,立恒山王义为帝,更名曰弘;不称元年,以太后制天下事故也。以轵侯朝为恒山王。



    [3]少帝渐渐长大,自知并非惠帝张皇后的儿子,就发牢骚说:皇后怎么能杀了我的生身之母而冒充我的母亲!我成人之后,就要复仇!太后得知,就把少帝幽禁于后宫的永巷中,宣称少帝患病。任何人不得与少帝相见。太后告诉群臣说:如今皇帝长期患病不愈,精神失常,不能继承皇统治理天下了;应该另立皇帝。群臣都顿首回答:皇太后的旨意,是为天下百姓着想,对于安宗庙、保国家必定产生深远影响;群臣顿首奉诏。于是就废掉少帝,并暗中杀死。五月,丙辰(十一日),太后立恒山王刘义为皇帝,改名为刘弘。由于太后称制治理天下,所以新皇帝即位不称元年。太后立轵侯刘朝为恒山王。



    [4]是岁,以平阳侯曹为御史大夫。



    [4]这一年,太后任命平阳侯曹为御史大夫。



    [5]有司请禁南越关市、铁器。南越王佗曰:高帝立我,通使物。今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物;此必长沙王计,欲倚中国击灭南越而并王之,自为功也。



    [5]有关官员奏请太后禁止南越国的关市中的铁器输出。南越王赵佗说:高帝立我为王,使节往来,贸易不断。现在高后听信谗言,视我南越为蛮夷之国,禁绝物品贸易交流;这一定是长沙王的计谋,他想倚仗朝廷的势力击灭我南越国,统治长沙和南越两国之地,自己立功。



    五年(戊午、前183)



    五年(戊午,公元前183年



    [1]春,佗自称南越武帝,发兵攻长沙,败数县而去。



    [1]春季,赵佗自称南越武帝,发兵进攻长沙国,打败几个县的守军之后离去。



    [2]秋,八月,淮阳怀王强薨,以壶关侯武为淮阳王。



    [2]秋季,八月,淮阳王刘强去世,太后立壶关侯刘武为淮阳王。



    [3]九月,发河东、上党骑屯北地。



    [3]九月,征发河东郡和上党郡的骑兵,屯守北地郡。



    [4]初令戍卒岁更。



    [4]朝廷首次下令实行戍卒每年一轮换的制度。



    六年(己未、前182)



    六年(己未,公元前182年)



    [1]冬,十月,太后以吕王嘉居处骄恣,废之。十一月,立肃王弟产为吕王。



    [1]冬季,十月,太后因为吕王吕嘉在生活上骄恣乱法,废其王位。十一月,太后改立吕肃王吕台的弟弟吕产为吕王。



    [2]春,星昼见。



    [2]春季,星星白昼出现于天空。



    [3]夏,四月,丁酉,赦天下。



    [3]夏季,四月,丁酉(初三),大赦天下。



    [4]封朱虚侯章弟兴居为东牟侯,亦入宿卫。



    [4]太后封朱虚侯刘章的弟弟刘兴居为东牟侯,又诏令他参预宫廷宿卫。



    [5]匈奴寇狄道,攻阿阳。



    [5]匈奴侵略狄道,进攻阿阳。



    [6]行五分钱。



    [6]朝廷下令,发行五分钱。



    [7]宣平侯张敖卒,赐谥曰鲁元王。



    [7]宣平侯张敖去世,赐谥号为鲁元王。



    七年(庚申、前181)



    七年(庚申,公元前181年)



    [1]冬,十二月,匈奴寇狄道,略二千余人。



    [1]冬季,十二月,匈奴发兵进攻狄道,掳掠去两千多人。



    [2]春,正月,太后召赵幽王友。友以诸吕女为后,弗爱,爱他姬。诸吕女怒,去,谗之于太后曰:王言吕氏安得王!太后百岁后,吾必击之。太后以故召赵王。赵王至,置邸,不得见,令卫围守之,弗与食;其群臣或窃馈,辄捕论之。丁丑,赵王饿死,以民礼葬之长安民冢次。



    [2]春季,正月,太后召赵幽王刘友进京。刘友娶吕家之女为王后,但不爱她,而爱其他姬妾。这位吕姓王后一怒之下,离开赵国,向太后诬告刘友说:赵王曾说:吕氏怎么能称王!待太后百年之后,我必定击灭吕氏。太后因此召赵王。赵王刘友到京,被安置于官邸中,见不到太后。太后令卫士包围其官邸,断绝饮食供应;赵国群臣有悄悄去给刘友偷送饮食的,一概逮捕论罪。丁丑(十八日),赵王刘友饿死,按平民的礼仪,葬于长安城外的平民墓地。



    [3]己丑,日食,昼晦。太后恶之,谓左右曰:此为我也!



    [3]己丑(三十日),发生日食,白昼之时一片晦暗。太后很厌恶这次日食,对左右侍从说:这是因为我而发生的!



    [4]二月,徙梁王恢为赵王,吕王产为梁王。梁王不之国,为帝太傅。



    [4]二月,太后改封梁王刘恢为赵王,改封吕王吕产为梁王。梁王吕产并不到封国去,而在朝中做皇帝太傅。



    [5]秋,七月,丁巳,立平昌侯太为济川王。



    [5]秋季,七月,丁巳(疑误),太后立平昌侯刘太为济川王。



    [6]吕女为将军、营陵侯刘泽妻。泽者,高祖从祖昆弟也。齐人田生为之说大谒者张卿曰:诸吕之王也,诸大臣未大服。今营陵侯泽,诸刘最长;今卿言太后王之,吕氏王益固矣。张卿入言太后,太后然之,乃割齐之琅邪郡封泽为琅邪王。



    [6]吕之女是将军、营陵侯刘泽的妻子。刘泽是高祖的远支堂弟。齐人田生为刘泽向大谒者张卿说:太后封诸吕为王,诸位大臣并不全都心服。营陵侯刘泽,在刘氏宗室中年龄最长,如果你现在能向太后建议封刘泽为王,那么,吕氏受封为王的格局就会更加稳定了。张卿入宫报告太后,太后以为很有道理,就分割齐国的琅邪郡为诸侯国,封刘泽做了琅邪王。



    [7]赵王恢之徒赵,心怀不乐。太后以吕产女为王后,王后从官皆诸吕,擅权,微伺赵王,赵王不得自恣。王有所爱姬,王后使人鸩杀之。六月,王不胜悲愤,自杀。太后闻之,以为王用妇人弃宗庙礼,废其嗣。



    [7]赵王刘恢自从被改封到赵地之后,心情郁郁不乐。太后把吕产的女儿配给刘恢为王后,王后左右从官都是吕氏,擅权干政,并暗地监视赵王言行,赵王不能自做主张,处处受制。赵王所宠爱的一个美姬,也被王后派人用毒酒毒死。六月,赵王刘恢无法克制悲愤而自杀。太后闻知此事,认为赵王因一妇人而轻弃事奉宗庙的大礼,不许他的后人继承赵国王位。



    [8]是时,诸吕擅权用事;朱虚侯章,年二十,有气力,忿刘氏不得职。尝入侍太后燕饮,太后令章为酒吏。章自请曰:臣将种也,请得以军法行酒。太后曰:可。酒酣,章请为《耕田歌》;太后许之,章曰:深耕种,立苗欲疏,非其种者,锄而去之!太后默然。顷之,诸吕有一人醉,亡酒,章追,拔剑斩之而还,报曰:有亡酒一人,臣谨行法斩之!太后左右皆大惊,业已许其军法,无以罪也;因罢。自是之后,诸吕惮朱虚侯,虽大臣皆依朱虚侯,刘氏为益强。



    [8]这一时期,诸吕把持朝政;朱虚侯刘章,年方二十,身强力壮,对刘氏宗室不能执掌政权心怀不满。他曾经在后宫侍奉太后参加酒宴,太后令刘章为监酒官。刘章自己请求说:我本是将门之后,请太后允许我按军法监酒。太后回答:可以。酒酣之时,刘章请求吟唱一首《耕田歌》;太后准许。刘章吟唱道:深耕播种,株距要疏;不是同种,挥锄铲除!太后知其歌中所指,默然无语。一会儿,参加宴席的诸吕中有一人醉酒,避席离去,刘章追上来,拔剑斩了此人,还报太后说:有一人逃酒而走,我以军法将他处斩!太后及左右人等都大吃一惊,但因业已同意他以军法监酒,也就无法将他治罪;于是散度。从此之后,诸吕都很惧怕朱虚侯刘章,即便是朝廷大臣也都要倚重他,刘氏宗室的势力由此而增强。



    陈平患诸吕,力不能制,恐祸及己;尝燕居深念,陆贾往,直入坐;而陈丞相不见。陆生曰:何念之深也!陈平曰:生揣我何念?陆生曰:足下极富贵,无欲矣;然有忧念,不过患诸吕、少主耳。陈平曰:然。为之柰何?陆生曰:天下安,注意相;天下危,注意将。将相和调,则士豫附;天下虽有变,权不分。为社稷计,在两军掌握耳。臣尝欲谓太尉绛侯;绛侯与我戏,易吾言。君何不交欢太尉,深相结!因为陈平画吕氏数事。陈平用其计,乃以五百金为绛侯寿,厚具乐饮;太尉报亦如之。两人深相结,吕氏谋益衰。陈平以奴婢百人、车马五十乘、钱五百万遗陆生为饮食费。



    陈平担忧诸吕横暴,自己又无力制止,恐怕大祸临头,曾独居静室,苦思对策。恰在此时陆贾来访,未经通报直入室中坐下,陈丞相正苦思冥想,竟未察觉。陆贾说:丞相思虑何事,竟然如此全神贯注!陈平说:先生猜测我思虑何事?陆贾说:您富贵无比,不会有什么**了;但是,您却有忧虑,不外乎是担心诸吕和皇上年幼罢了。陈平说:先生猜得对。此事应该怎么办呢?陆贾说:天下安,注意相;天下危,注意将。将与相关系和谐,士人就会归附;天下即使有重大变故,大权也不会被瓜分。安定国家的根本大计,就在你们二位文武大臣掌握之中。我曾想对太尉绛侯周勃说明这一利害关系,绛侯平素与我常开玩笑,不会重视我的话。丞相为何不与太尉交好,密崐切联合呢!接着陆贾为陈平谋划将来平定诸吕的几个关键问题。陈平采纳陆贾的计谋,用五百斤黄金为绛侯周勃祝寿,举办丰盛的宴席,太尉周勃也以同样的礼节回报。陈平与周勃互相紧密团结,吕氏图谋篡国的心气渐渐衰减。陈平送给陆贾一百个奴婢、五十乘车马、五百万钱做为饮食费。



    [9]太后使使告代王,欲徙王赵。代王谢之,愿守代边。太后乃立兄子吕禄为赵王,追尊禄父建成康侯释之为赵昭王。



    [9]太后派使臣告知代王刘恒,准备改封他到赵国为王。代王谢绝了,自称愿守代地边境。于是,太后封立其兄之子吕禄为赵王,追尊吕禄的父亲建成侯吕释之为赵昭王。



    [10]九月,燕灵王建薨;有美人子,太后使人杀之。国除。



    [10]九月,燕王刘建去世;刘建本有美人所生一子,太后派人将其子杀死。燕国被废除。



    [11]遣隆虑侯周灶将兵击南越。



    [11]太后派遣隆虑侯周灶领兵进攻南越国。



    八年(辛酉、前180)



    八年(辛酉,公元前180年)



    [1]冬,十月,辛丑,立吕肃王子东平侯通为燕王;封通弟庄为东平侯。



    [1]冬季,十月,辛丑(疑误),太后封立吕肃王之子东平侯吕通为燕王;封吕通之弟吕庄为东平侯。



    [2]三月,太后祓,还,过轵道,见物如苍犬,太后掖,忽不复见。卜之,云赵王如意为祟。太后遂病掖伤。



    [2]三月,太后参加了除恶的祭仪后还宫,途经轵道,见到类似于灰狗的动物,猛扑太后腋窝,转眼间消失不再出现。太后令人占卜此事,回答说:这是赵王刘如意在闹鬼。从此,太后腋窝伤痛不止。



    太后为外孙鲁王偃年少孤弱,夏,四月,丁酉,封张敖前姬两子侈为新都侯,寿为乐昌侯,以辅鲁王。又封中大谒者张释为建陵侯,以其劝王诸吕,赏之也。



    太后因为外孙鲁王张偃年少孤弱,夏季,四月,丁酉(十五日),封张敖姬妾所生二子张侈为新都侯、张寿为乐昌侯,以辅助鲁王张偃。太后又封中大谒者张释为建陵侯,以奖赏他从前劝大臣奏请封立诸吕为王的功劳。



    [3]江、汉水溢,流万余家。



    [3]长江、汉水泛滥成灾,冲毁了一万多户百姓家园。



    [4]秋,七月,太后病甚,乃令赵王禄为上将军,居北军;吕王产居南军。太后诫产、禄曰:吕氏之王,大臣弗平。我即崩,帝年少,大臣恐为变。必据兵卫宫,慎毋送丧,为人所制!辛巳,太后崩,遗诏:大赦天下,以吕王产为相国,以吕禄女为帝后。高后已葬,以左丞相审食其为帝太傅。



    [4]秋季,七月,太后病重,于是下令任命赵王吕禄为上将军,统领北军;吕王吕产统领南军。太后告诫吕产、吕禄说:封立吕氏为王,大臣心中多不服。我就要去世,皇帝年幼,恐怕大臣们乘机向吕氏发难。你们务必要统率禁军,严守宫廷,千万不要为送丧而轻离重地,以免被人所制!辛巳(三十日),太后去世,留下遗诏:大赦天下,命吕王吕产为相国,以吕禄之女为皇后。高后丧事处理完毕,朝廷改任左丞相审食其为皇帝太傅。



    [5]诸吕欲为乱,畏大臣绛、灌等,未敢发。朱虚侯以吕禄女为妇,故知其谋,乃阴令人告其兄齐王,欲令发兵西,朱虚侯、东牟侯为内应,以诛诸吕,立齐王为帝。齐王乃与其舅驷钧、郎中令祝午、中尉魏勃阴谋发兵。齐相召平弗听。八月,丙午,齐王欲使人诛相;相闻之,乃发卒卫王宫。魏勃绐邵平曰:王欲发兵,非有汉虎符验也。而相君围王固善,勃请为君将兵卫王。召平信之。勃既将兵,遂围相府,召平自杀。于是齐王以驷钧为相,魏勃为将军,祝午为内史,悉发国中兵。



    [5]诸吕打算作乱,因惧怕大臣周勃、灌婴等人,未敢贸然行事。朱虚侯刘章娶吕禄之女为妻,所以得知吕氏的阴谋,就暗中派人告知其兄齐王刘襄,让齐王统兵西征,朱虚侯、东牟侯为他做内应,图谋诛除吕氏,立齐王为皇帝。齐王就与他舅父驷钧、郎中令祝午、中尉魏勃暗中密谋发兵。齐相召平反对举兵。八月,丙午(二十六日),齐王准备派人杀国相召平;召平得知,就发兵包围了王宫。魏勃欺骗召平说:齐王没有汉朝廷的发兵虎符,就要发兵,崐这是违法的。您发兵包围了齐王本是对的,我请求为您带兵入宫软禁齐王。召平信以为真,让魏勃指挥军队。魏勃掌握统兵权之后,就命令包围相府;召平自杀。于是,齐王命驷钧为相,魏勃为将军,祝午为内史,征发齐国的全部兵员。



    使祝午东诈琅邪王曰:吕氏作乱,齐王发兵欲西诛之。齐王自以年少,不习兵革之事,愿举国委大王。大王,自高帝将也,请大王幸之临,见齐王计事。琅邪王信之,西驰见齐王。齐王因留琅邪王,而使祝午尽发琅邪国兵,并将之。琅邪王说齐王曰:大王,高皇帝适长孙也,当立,今诸大臣狐疑未有所定;而泽于刘氏最为长年,大臣固待泽决计。今大王留臣,无为也,不如使我入关计事。齐王以为然,乃益具车送琅邪王。琅邪王既行,齐遂举兵西攻济南;遗诸侯王书,陈诸吕之罪,欲举兵诛之。



    齐王派祝午到东面的琅邪国,欺骗琅邪王刘泽说:吕氏在京中发动变乱,齐王发兵,准备西入关中诛除吕氏。齐王因为自己年轻,又不懂得军旅战阵之事,自愿把整个齐国听命于大王的指挥。大王您在高祖时就已统兵为将,富有军事经验;请大王光临齐都临淄,与齐王面商大事。琅邪王信以为真,迅速赶往临淄见齐王。齐王乘机扣留了琅邪王,而指令祝午全部征发琅邪国的兵员,一并由自己统领。琅邪王对齐王说:大王是高皇帝的嫡长孙,应当立为皇帝;现在朝中大臣对立谁为帝犹豫不定,而我在刘氏宗室中年龄最大,大臣们本当等着由我决定择立皇帝的大计。现在大王留我在此处,我无所作为,不如让我入关计议立帝之事。齐王认为他说得有道理,就准备了许多车辆为琅邪王送行。琅邪王走后,齐王就出兵向西攻济南国;齐王还致书于各诸侯王,历数吕氏的罪状,表明自己起兵灭吕的决心。



    相国吕产等闻之,乃遣颍阴侯灌婴将兵击之。灌婴至荥阳,谋曰:诸吕拥兵关中,欲危刘氏而自立。今我破齐还报,此益吕氏之资也。乃留屯荥阳,使使谕齐王及诸侯与连和,以待吕氏变,共诛之。齐王闻之,乃还兵西界待约。



    相国吕产等人闻讯齐王举兵,就派颍阴侯灌婴统兵征伐。灌婴率军行

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info