译后记

    译后记 (第2/2页)

变,一些重大研究工程组织和实施的过程,特别是研制核武器、雷达等所谓的“大科研”工程组织和实施的过程,美国众多的科学基金会运作的机制,美国政府对科研活动的干预和影响,等等。这些史实对于制订科学和教育的政策,改革我国科研和教育的管理体制,发现和培养科技人才,推进科学和教育事业的发展,也有一定的借鉴和参考的作用。

    鲍林在化学和其他科学领域中能作出如此重要的贡献,除去各种客现的因素和个人的机遇外,与他本人具备的素质也是分不开的。鲍林从小就勤奋好学,敏于思考,喜欢冒险和实干,亲自动手做各种实验;他善于联想,从纷繁复杂的现象中简化出具有本质意义的简单规律,他对化学键本质的研究成了现代化学的一块基石;他坚定自信,敢于冲破陈规陋习,不怕挑战权威,富于创新精神。从这部传记中,读者可以看到,鲍林小时候艰苦的家庭环境和从学校中受到的教育,再加上名师的指点,对他后来的成功起到了很大的作用。当前,我国各级学校正在大力加强对学生的素质教育,强调培养学生独立思考的能力和勇于创新的精神,我们相信,这部传记无疑也可成为帮助青少年学生成才的有益读物。

    我们有机会将这部传记译成汉语,将鲍林这位科学巨星介绍给中国读者,深感荣幸,同时也感到责任重大。我们参阅了有关方面的资料和工具书,因而有可能对传记中提到的一些重要事件和历史人物作了许多注释(本书所有注释均系译者所加),希望对读者有所帮助。在翻译过程中,我们得到了龚少明、徐志伟、高若海等诸位老师的指点和帮助,在此对他们表示深切的谢意。曾担任中国科学院院长的卢嘉锡院士在百忙中为本书中译本作序,我们对他表示由衷的敬意。鉴于译者水平有限,译文和注释中恐有不当之处,还望读者批评指教。

    译者

    1998年8月于复旦大学

    如果觉得《20世纪的科学怪杰鲍林》好看,请把本站网址推荐给您的朋友吧!88106 http://www.88106.com/