第087章
第087章 (第1/3页)
10天之后,索普·阿特尔尼身体大有起色,可以出院了。他给菲利普留了地址。菲
利普答应下星期天下午一点钟和他一块吃饭。阿特尔尼告诉菲利普他住在英尼戈·琼斯
①建造的一所房子。他像议论一切事物一样,把古旧的栎木栏杆也胡吹了一通;当他下
楼为菲利普开门时,便立即迫使菲利普对门楣上那精致的雕刻赞扬一番。这是一所破烂
房子,极需油漆,但仍不失昔日的庄严,坐落于钱塞里街和霍尔木之间的一条小街上。
它曾经是时髦的,然而现在并不比贫民窟好多少:有计划要将它拆掉盖起漂亮的办公楼;
同时房租低,阿特尼尔能以同他的收入相称的价格租下楼上两层。菲利普以前不曾见过
他站起来,对他的矮小感到惊奇。他的身高不超出5呎5吋。他古怪地穿着只有法国工人
才穿的蓝亚麻布裤子和一件非常旧的棕色天鹅绒上衣,腰间系着一条鲜红的饰带,衣领
很低。至于领带则用只有《笨拙》杂志画页上的法国小丑才系的飘悬的蝴蝶领带。他热
情地迎接菲利普,迫不及待地谈起这幢房子来了,深情地用于抚摸着栏杆。
①英尼戈·琼斯(1573—1652):英国建筑师和设计师。
“瞧瞧这栏杆,你摸摸,简直像绸缎似的光滑。多么典雅优美的奇迹啊!5年以后
拆屋的人要将它当柴火卖掉喽!”
他非要菲利普到二楼的一间房间去不可,那儿,一个只穿衬衫的男人和一个不整洁
的女人正同他们的三个孩子吃星期天正餐。
“我带这位先生来只想看看你们的天花板。你见过这么漂亮的天花板吗?你好,霍
奇逊太太。这是凯里先生,我在医院的时候是他照料我的。”
“请进,先生,”那位男人说。“凡是阿特尔尼先生的朋友我们都欢迎。阿特尔尼
先生让他所有的朋友都来看这天花板。不管我们正在做什么,睡觉也罢,洗澡也罢都没
关系,他照样进来。”
菲利普看得出来他们把阿特尔尼看成怪人;可是他们仍然喜欢他。阿特尔尼正兴冲
冲地、滔滔不绝他讲起17世纪天花板如何如何的美,他们都呆呆地听着。
“把这拆下来简直是犯罪,是吗,霍奇逊?你是个有影响的公民,为什么不写信到
报社抗议?”
这位穿着衬衫的男人笑了笑对菲利普说:
“阿特尔尼先生喜欢开玩笑。他们确实说这些房子不卫生,住在里头也不安全。”
“卫生见鬼去吧,我要的是艺术。”阿特尔尼喊道,“我有9个孩子,那么糟的热
水设备,他们个个也长得又胖又壮。不,不,我不打算冒任何风险。别跟我讲你们的新
奇见解!搬家前,得先弄清楚哪些排水设备确实不行,否则我就不搬。”
有人敲门,一个金发小女孩开门进来。
“爸爸,妈妈说千万别光说话了,快进去吃饭。”
“这是我的三女儿,”阿特尔尼引人注目地用食指指着她说道。“她名叫玛丽亚·
德尔皮拉尔,但她更喜欢珍妮这个名字。珍妮,你该擤擤鼻子了。”
“我没有手帕,爸爸。”
“啧!啧!孩子,”他掏出一条漂亮的印花大手帕回答说,“你想为什么上帝要给
你手指呢?”
他们上楼,菲利普被领进一间墙上嵌着深色栋木的房子。中间是一张狭长的柚木桌
子,支架可以活动,由两根铁条支撑着。在西班牙叫做“铁架支撑的桌子”。他们要在
这儿吃饭,因为桌上已摆好两副餐具,旁边有两张大扶椅,栋木扶手又宽又平,皮革靠
背,皮革座位,朴素、典雅,但坐起来不舒服。其余的唯一家具是个小柜子,精心地装
饰着的镀金的铁活,搁在式样粗糙可是雕刻得很精细的基督教会的图案的座架上。这儿
放着两三个釉碟,虽然破旧但色泽鲜艳;墙上挂着西班牙派的古代名画家作品:画框虽
旧,但很漂亮,画作的主题虽然可憎,画面因年深月久且收藏不善而破损,构思也是二
流的,但它们仍然洋溢着激情。房间里没有什么值钱的东西,但气氛还是亲切的,显得
既堂皇又朴素。菲利普感到这正是古老的西班牙的精神。阿特尔尼正向菲利普炫耀小柜
子内部的美丽的装饰和暗屉,这时一个身材修长背后垂着两条光亮的棕色发辫的姑娘进
来了。
“妈妈说午饭做好了,在等你们呢。你们一坐好我就去端上来。”
“过来跟凯里先生握手,萨利。”他转过身对菲利普说,“她的个儿大吧?她是我
的老大。你多大了,萨利?”
“爸爸,到6月就15岁啦。”
“我给她取的教名是玛丽亚·德尔索尔,因为她是我的第一个孩子,我将她献给西
班牙古代王国卡斯提尔荣耀的太阳神;可是她母亲叫她萨利,她弟弟叫她布丁脸。”
这姑娘羞涩地微笑着,露出一口整齐白洁的牙齿,脸红了。她身段很优美,照她的
年龄显得高了,生就一双可爱的灰色眼睛,宽阔的额头,红扑扑的脸蛋。
“去叫你妈妈进来,在凯里先生坐下来之前跟他握个手。”
“妈妈说她要等你们吃完饭再进来,她还没洗澡呢。”
“那我们亲自去见见她。菲利普得先握一下那双做约克
(本章未完,请点击下一页继续阅读)