十九、在寒鸦的窝里

    十九、在寒鸦的窝里 (第2/3页)

    这时,南瓜人又感到不安了。

    “我不知道,在天空中飞,会不会弄坏南瓜呀,”他说。

    “除非你自己不小心把它从上边掉下去,”蟑螂说。“如果那样的话,你的头就再也不是南瓜而成了一摊烂果物了。”

    “我不是让你少开这种没感情的玩笑吗?”蒂普严厉地看着蟑螂问道。

    “我也一直忍着没敢多说,”昆虫答道。“可是,在我们的语言中有那么多非常好的双关语,像我这样一个受过教育的人,总是忍不住想说说它们。”

    “多少受过点教育的人,几个世纪前就发现了那些双关语了,”蒂普说。

    “你能肯定吗?”蟑螂带着惊讶的表情问道。

    “我当然能,”男孩子说。“一只受过教育的蟑螂可能是件新东西;但是,一只蟑螂给别人的教育却是太陈旧了。”

    昆虫看来被这段话感动了,所以有好半天它保持温顺的静默。

    稻草人移动座位时看见在坐垫上放着蒂普扔掉的胡椒盒子,于是拿起来看看。

    这里的英文Squash是个双关语,既作南爪解,又指烂果物——译者注“扔了吧,”男孩说,“它已经全空了,留着也没用了。”

    “真的空了吗?”稻草人好奇地朝盒子里边看了看。

    “当然是真的空了,”蒂普说。“我把里面所有的粉粒都抖出来了。”

    “不对,这盒子有两层,”稻草人说,“因为里面这层底与外面这层中间还有一寸厚。”

    “让我看看,”铁皮樵夫说着从朋友手中把盒子拿了过来。“真是这样,”他把盒子看了一遍后说道,“这东西肯定有一个假底。可是,我不知道这是干什么用的?”

    “你不会把它打开,看一看吗?”蒂普说,他现在也对这里面的秘密感到兴趣了。

    “对呀,不过,底下这一层是拧着的,”铁皮樵夫说。“我的手指太硬了,请你试试看是否能把它打开。”

    他把盒子递给蒂普,蒂普没费劲就把底拧开了。在底下这一层里放着三粒银色的药丸,在它们底下,还放着一张小心折起的纸条子。

    男孩子一边把纸条拿出来,一边小心翼翼地不让那药丸掉出来。打开纸条,他们看见上面用红墨水清清楚楚地写着几行字。

    “快大声声念念,”稻草人说,于是蒂普读道:

    “尼基迪克医生的着名的希望药丸。

    “使用法:吞一丸;然后两个两个数到十七,再说出一个愿望。——这个愿望将立即实现。

    “注意:保存在干燥而背阴处。”

    “啊,这可真是一个非常有价值的发现呀!”稻草人说道。

    “确实是这样,”蒂普严肃地答道。“这些药丸可能对我们会非常有用呢。我不知道,老莫比是否知道它们在盒子的底层里。我记得听她说,她是从那个叫尼基迪克那里拿到生命粉的。”

    “他一定是个非常能干的男巫!”铁皮樵夫说,“而且,既然那些粉都成功了,我们也应该相信这些药丸。”

    “可是,”稻草人问,“谁能两个两个地数到十七呢?十七是个奇数。”

    “的确是这样,”蒂普很失望地回答。“没有人能两个两个地数到十七。”

    “那这些药丸对我们就没什么用了,”南瓜人哭着说,“而且,这个事实使我更难受。因为我原来还希望目它使我的脑袋永远不要坏呢。”

    “胡说!”稻草人高声说道。“即使我们能用这些药丸,我们也要把它用于更好的愿望上去。”

    “我可看不出还有什么愿望比这更好,”可怜的杰克反驳道。“如果你也经常受到可能弄坏的威胁的话,你就可以理解我的焦虑了。”

    “对于我来说,”铁皮樵夫说,“我非常同情你的处境,可是,既然我们不能两个两个地数到十七,那你也就只能得到同情了。”

    这时,天已经很黑了,这些航行者们发现,在他们头顶上有一大块乌云。

    怪头还在平稳地飞着,可由于某种原因,这庞大的东西颠簸得越来越厉害。

    蟑螂说它晕了,蒂普也脸色发白,感到不舒服。但其他几位紧紧抓着沙发背,看来只要不被簸出去,还是经受得住的。

    夜越来越黑,怪头在黑夜中继续飞呀、飞呀。旅行者们甚至相互都看不见了,一种难以忍受的沉闷空气笼罩着他们。

    过了好长一段时间,蒂普经过一番深思后开口说话了。

    “我们怎么能知道我们什么时候到达格琳达的宫殿呢?”他问。

    “到格琳达的宫殿路远得很,”铁皮樵夫说道,“我去过那。”

    “可是,我们怎么知道怪头飞得有多快呢?”男孩问。“我们一点看不见地上的东西,在天亮前,我们可能早就飞过了我们要去的地方。”

    “这倒是很可能的,”稻草人也有点不安地说道。“可我看,现在我们也不能停下来,说不定我们会停到一条河里或是一个尖塔顶上,那可就更糟了。”

    因此,他们只有让怪头继续

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)