第五百九十五章 虎入羊群

最新网址:wap.88106.info

    第五百九十五章 虎入羊群 (第1/3页)

    叶芝诗集

    我就要起身走了,

    到茵尼斯弗利岛,

    造座小茅屋在那里,

    枝条编墙糊上泥;

    我要养上一箱蜜蜂,

    种上九行豆角,

    独住在蜂声嗡嗡的林间草地。

    那儿安宁会降临我,

    安宁慢慢儿滴下来,

    从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方;

    那儿半夜闪着微光,

    中午染着紫红光彩,

    而黄昏织满了红雀的翅膀。

    我就要起身走了,

    因为从早到晚从夜到朝

    我听得湖水在不断地轻轻拍岸;

    不论我站在马路上还是在灰色人行道,

    总听得它在我心灵深处呼唤。

    当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,

    在炉前打盹,请取下这本诗篇,

    慢慢吟诵,梦见你当年的双眼

    那柔美的光芒与青幽的晕影;

    多少人真情假意,爱过你的美丽,

    爱过你欢乐而迷人的青春,

    唯独一人爱你朝圣者的心,

    爱你日益凋谢的脸上的哀戚;

    当你佝偻着,在灼热的炉栅边,

    你将轻轻诉说,带着一丝伤感:

    逝去的爱,如今已步上高山,

    在密密星群里埋藏它的赧颜。

    树木披上了美丽的秋装,

    林中的小径一片干燥,

    在十月的暮色中,流水

    把静谧的天空映照,

    一块块石头中漾着水波,

    游着五十九只天鹅。

    自从我第一次数了它们,

    十九度秋天已经消逝,

    我还来不及细数一遍,就看到

    它们一下子全部飞起。

    大声拍打着它们的翅膀,

    形成大而破辞的圆圈翱翔。

    我凝视这些光彩夺目的天鹅,

    此刻心中涌起一阵悲痛。

    一切都变了,自从第一次在河边,

    也正是暮色朦胧,

    我听到天鹅在我头上鼓翼,

    于是脚步就更为轻捷。

    还没有疲倦,一对对情侣,

    在冷冷的友好的河水中

    前行或展翅飞入半空,

    它们的心依然年轻,

    不管它们上哪儿漂泊,它们

    总是有着激情,还要赢得爱情。

    现在它们在静谧的水面上浮游,

    神秘莫测,美丽动人,

    可有一天我醒来,它们已飞去。

    哦它们会筑居于哪片芦苇丛、

    哪一个池边、哪一块湖滨,

    使人们悦目赏心?

    在向外扩张的旋体上旋转呀旋转,

    猎鹰再也听不见主人的呼唤。

    一切都四散了,再也保不住中心,

    世界上到处弥漫着一片混乱,

    血色迷糊的潮流奔腾汹涌,

    到处把纯真的礼仪淹没其中;

    优秀的人们信心尽失,

    坏蛋们则充满了炽烈的狂热。

    无疑神的启示就要显灵,

    无疑基督就将重临。

    基督重临!这几个字还未出口,

    刺眼的是从大记忆来的巨兽:

    荒漠中,人首狮身的形体,

    如太阳般漠然而无情地相觑,

    慢慢挪动腿,它的四周一圈圈,

    沙漠上愤怒的鸟群阴影飞旋。

    黑暗又下降了,如今我明白

    二十个世纪的沉沉昏睡,

    在转动的摇篮里做起了恼人的恶梦,

    何种狂兽,终于等到了时辰,

    懒洋洋地倒向圣地来投生?

    突然袭击:在踉跄的少女身上,

    一双巨翅还在乱扑,一双黑蹼

    抚弄她的大腿,鹅喙衔着她的颈项,

    他的胸脯紧压她无计脱身的胸脯。

    手指啊,被惊呆了,哪还有能力

    从松开的腿间推开那白羽的荣耀?

    身体呀,翻倒在雪白的灯心草里,

    感到的唯有其中那奇异的心跳!

    腰股内一阵颤栗。竟从中生出

    断垣残壁、城楼上的浓烟烈焰

    和阿伽门农之死。

    当她被占有之时

    当地如此被天空的野蛮热血制服

    直到那冷漠的喙把她放开之前,

    她是否获取了他的威力,他的知识?

    凭着围绕马理奥提克的轻波的

    那些圣人所说的一切,起誓说,

    阿特勒斯的女巫确确实实知道,

    讲了出来,还让一只只鸡叫。

    凭着那些骑士、女人——体形和肤色

    都证明了他们真是超人,起誓说,

    脸色苍白、面容瘦长的伴侣,

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info