译文

最新网址:wap.88106.info

    译文 (第1/3页)

    译文 南夷的君长,拿十来计算,以夜郎的势力最大。在它西面靡莫这一族的族属,拿十来计算,以滇的势力最大。在滇以北的君长,拿十来计算,以邛都的势力最大。这些夷人都是头上结着椎形的发髻,耕种田地,有小邑和村落。在他们的势力以外,西边从同师往东,北边到楪榆,称为嶲人和昆明人。他们都把头发编为发辫,跟随畜群迁徙,没有固定的住地,没有君长,活动的范围方圆大约有几千里。在嶲人的东北面,君长拿十来计算,以徙人、筰人的势力最大。在徙人的东北面,君长拿十来计算,以冉人、駹人的势力最大。他们的风俗,有的定居,有的迁徙,在蜀郡的西面。在冉人、駹人的东北面,君长拿十来计算,以白马的势力最大。他们都是氐族。这些都是巴、蜀以外的西南地区的蛮夷。

    当初楚威王的时候,派遣将军庄带领军队顺着沅水而上,夺取了巴郡和黔中郡以西的地方。庄是从前楚庄王的后裔。庄到达了滇池地区,滇池方圆三百里。池旁的平地,肥沃富饶,有几千里。庄凭借军队的力量将其平定,使他们归属于楚国。庄想回楚国报告,刚好秦国攻占了楚国的巴郡和黔中郡,归路被秦军阻断,无法通行,因此又退回滇池地区,凭藉他的军队在滇称王。庄改变了楚人的服饰,顺从滇人的习俗,来做滇人的君长。秦始皇统一以后,派遣常頞开通了五尺道。在这些国家,都设置了官吏。过了十几年,秦朝灭亡。到了汉朝建立,都舍弃了西南夷的这些国家,而把蜀郡原来的边界作为边关。巴郡、蜀郡的百姓,有的暗中越过边界进行贸易,换取筰都的马匹,僰人的僮仆,以及髦牛。因此巴郡、蜀郡殷实富裕。

    汉武帝建元六年,太行令王恢讨伐东越。东越人杀了他们的国王郢,并把这事报告了王恢。王恢乘汉军的声威派遣鄱阳县令唐蒙,委婉地劝说南越归降。南越人拿蜀郡出产的枸酱给唐蒙吃,唐蒙问枸酱是从什么地方来的。南越人回答说:“从西北的牂牁江来的。牂牁江宽好几里,流到番禺城下。”唐蒙从南越回来,到了长安,询问蜀郡的商人。商人说:“只有蜀郡出产枸酱;很多人偷偷地拿出去卖给夜郎,夜郎濒临牂牁江。江面宽一百多步,可以用来行船。南越凭借财物想让夜郎受臣属、役使,西面直到同师。但是也没有能够让他们像臣属那样受驱使。”唐蒙于是上书向汉武帝建议说:“南越王乘坐黄屋车,竖着左纛旗,占有的土地从东到西有一万多里,名义上是外臣,实际上是一州的最高统治者。如今若从长沙、豫章去征伐,水路大多断绝。难通行。臣私下听说夜郎

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info