卷第一百六十三 谶应
卷第一百六十三 谶应 (第1/3页)
历阳媪 孙权 高颖 神尧 唐高祖 太行山 桑条歌 突厥盐 封中岳 杨柳谣 黄獐歌 苾挈儿 安乐寺 乌鹊窠 鲤鱼儿 挽天枢 黄犊子 骆宾王 天后 阎知微 长孙无忌 魏王 武媚娘 孝和 魏叔麟 武三思 孙佺 张易之 饮酒令 白马寺 李蒙 李进周 志公词 李怀光 王铎 木成文 草重生 唐国闰 竹骝
历阳媪
历阳县有一媪,常为善。忽有少年过门求食,媪待之甚恭。临去谓媪曰:“时往县门,见门阃有血可登山避难。”自是媪日往之,门吏问其状,媪具以少年所教答之。吏即戏以鸡血,涂门阃。明日,媪见有血,乃携鸡笼走上山。其夕,县陷为湖,今和州历阳湖是也。(出《独异记》)
【译文】
历阳县有一个老太太,经常行善。一天,忽然有一个少年来要饭吃,老太太对他很客气,临走的时候他对老太太说:“经常去县衙门前,如果看见门坎上有血,可要到山上去避难。”从此以后,老太太每天都去县衙门前看一看。守门的差人问她干什么?老太太讲了少年告诉他的话。差人同她开玩笑,将鸡血涂在门坎上。第二天,老太太见门坎上有血,便拎着鸡笼子躲上山去。当天晚上,县城陷落成为一个湖泊,就是如今和州的历阳湖。
孙权
湓口城,汉高祖六年灌婴所筑。建安中,孙权经住此城,自标作井地,遂得故井。井中有铭石云:“汉六年,颍阴侯开此井。卜云,三百年当塞,塞后不度百年,当为应运者所开。”权见铭欣悦,以为己瑞。人咸异之。(出《张僧鉴浔阳记》)
【译文】
湓口城是汉高祖六年的时候灌婴所筑的。汉献帝建安时期,孙权曾经住在这座城里,他选定一块地方打井,竟挖出了一口古井。井里有一块石碑,上面刻着:“汉高祖六年,颖阴侯灌婴打了这眼井。有人预言,三百年以后这口井会淤积埋没,然后再过不到一百年,会被顺应时代,有运气的人重新挖掘出来。”孙权看见碑上的铭文后非常高兴,认为这是自己吉祥预兆。人们对这件事也都感到很惊奇。
高颖
西京朝堂北头有大槐树,隋曰唐兴村门首。文皇帝移长安城,将作木(明抄本“木”作“大”)匠高颖常坐此树下检校。后栽树行不正,欲去之。帝曰:“高颖坐此树下,不须杀之。”至今先天一百三十年,其树尚在。柯叶森竦,根株盘石礴,与诸树不同。承天门正当唐兴村门首,今唐家居焉。(出《朝野佥载》)
【译文】
西京长安百官议事的朝堂北头有一棵大槐树,从隋朝开始就长在唐兴村的村口。文皇帝移都到长安以后,兴修土木高颖经常坐在这棵树下监督指挥。后来栽树的时候觉得它同新栽的树排在一起不整齐,想把它砍倒。皇帝说:“高颖曾坐在这棵树下,不要砍倒。”到现在这棵树已经有一百三十多岁,仍然存在。它枝叶繁茂,树根盘曲坚固,与别的树不同,高入云天立在唐兴庄的树口,村里住着姓唐的村民。
神尧
隋炀帝与神尧高祖俱是独孤外家。然则神尧与炀帝常悔吝(明抄本“然则”作“因是”,“悔吝”作“侮狎”)。每朝谒退,炀帝背有词然(明抄本“背”作“皆”,“然”作“谑”)。后因赐宴,炀帝于众,因戏神尧。神尧高颜面皱,帝目为阿婆面,神尧忿恚不乐。洎归就第,怏怅不已。见文皇已下,告文皇皆无言(“告文皇皆无言”六字明抄本作“但流涕而不言”)。次告窦皇后曰:“某身世可悲,今日更被上显毁云阿婆面,据是儿孙不免饥冻矣。”窦后欣跃曰:“此言可以室家相贺。”神尧不喻,谓是解免之词。后曰:“公封于唐,阿婆乃是堂主,堂者唐也。”神尧涣然冰释。喜悦,与秦齐诸王,私相贺焉。(出《芝田录》)
【译文】
隋炀帝和神尧的远祖外家都姓独孤,然而神尧经常对隋炀帝抱有戒心。每次上朝以后,隋炀帝背后都有说词。一次隋炀帝举行宴会,他当着大家的面同神尧开玩笑,他见神尧长得高额头,满脸皱纹,就说神尧是老婆脸。神尧心中愤恨不乐,等到回到家里,仍然不高兴。见文皇已下,告文皇皆无言。第二天他告诉窦皇后说:“我的身世本来就可悲,现在皇帝又贬低我为老太婆脸,看来我的儿孙免不了要挨饿受冻了!”窦皇后高兴地说:“这句话应该全家庆贺呀!”神尧不理解,说她是安慰他。窦皇后说:“你被封为唐王,老太太则是堂主,堂主就是唐主呀!”神尧立刻解除了疑虑,高兴起来,与齐王、秦王等王爷私下里庆贺!
唐高祖
唐北京受瑞坛,隋大业十三年,高祖令齐王元吉留守。辛丑,获青石,若龙形,文有丹书四字,曰“李渊万吉”。齐王献之,文字映澈,宛若龟形。帝乃令水渍磨以验之。数日,其字愈明。内外毕贺,帝曰:“上天明命,贶以万吉。宜以少牢祀石龟,而爵龟人。”因立受瑞坛。(出《太原事迹杂记》)
【译文】
唐王李渊在太原修建了一座“受瑞坛”。隋朝大业十三年,唐高祖李渊命令齐王李元吉留守太原。辛丑年,李元吉得到了一块龙形的青石,上面有四个红字:“李渊万吉”。齐王将它献给李渊。石头上面的字迹照耀深澈,好像龟的形状。李渊命令将它蘸上水在石头上磨,以验证字迹是否是天然形成的。磨了几天之后,字迹更加鲜明,内外臣民都庆贺。李渊说:“上天明白地命令赐给我万年吉祥,要用猪和羊来祭祀石龟。并给献龟的人以封爵。因此修建了这座受瑞坛。
太行山
唐武德初,太行山大声曰:唐国兴,理万年。(出《太原事迹杂记》)
【译文】
唐高祖武德初年,太行山大声喊:“唐朝国家兴盛,理应延续万年。”
桑条歌
唐永徽年以后,人唱桑条歌云:桑条莴女韦也乐。至神龙年中,逆韦应之。谄佞者郑愔,作桑条乐词十余首进之。逆韦大喜,擢为吏部侍郎,赏缣百匹。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐高宗永徽年以后,民间流传一首歌谣说:“桑条莴女韦也乐。”到了中宗神龙年间,韦后应验这首歌谣得到了权势。有个花言巧语谄媚的小人叫郑愔,他作了十多首以桑条为题目的乐词献给韦后。韦后非常高兴,提拔他为吏部侍郎。
突厥盐
唐龙朔已来,人唱歌名突厥盐。后周圣历年中,差阎知微和匈奴,授三品春官尚书,送武延秀娶成默啜女,送金银器物锦彩衣裳以为礼聘,不可胜纪。突厥翻动,汉使并没,立知微为可汗。突厥盐之应。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐高宗龙朔改元以来,民间流传一首名谣的名字叫“突厥盐”。后来到了武则天的周朝圣历年间,朝廷派阎知微去和匈奴修好,任命他为三品春官尚书,同时护送武延秀去娶突厥成默啜的女儿,带去了数不清的金银绸缎和衣裳作为聘礼。后来突厥又和中原对立,派去的汉族使臣都投降了突厥。突厥人推举阎知微作为他们的可汗,“突厥盐”得到了验证。
封中岳
唐调露中,大帝欲封中岳,属突厥叛而止。后又欲封,土蕃入寇又停。至永淳年,又驾幸嵩岳。谣云:“嵩山凡几层,不畏登不得,只畏不得登。三度征兵马,傍道打腾腾。”岳下遘疫,不愈,回至宫而崩。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐高宗调露年间,皇帝想要给嵩山封号,由于突厥叛乱而停止。后来又要封,又因为土蕃入侵而停止。到了永淳年,皇帝来到嵩山,当时流传一首民谣说:“嵩山高有几层,不怕登不上去,就怕得不到机会攀登,三次兵马调动打仗,别的道路上车马不断。”皇帝在山下就得了病,没医治好,回到宫里就死了。
杨柳谣
唐永淳之后,天下皆唱‘杨柳杨柳漫头驼’。后徐敬业犯事,出柳州司马,遂作伪敕,自授扬州司马,杀长史陈敬之,据江淮反。使李孝逸讨之,斩业首。驿马驮入洛,杨柳杨柳漫头驼,此其应也。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐中宗永淳年以后,天下的老百姓都唱一句流传的歌谣:“杨柳杨柳漫头驼”。后来徐敬业出事,先是他出任柳州司马,接着他伪造皇帝的文书,自己任命自己为杨州司马,把长史陈敬之杀了,依据江淮一带造反。朝廷派李孝逸去讨伐,砍下了徐敬业的脑袋,用马驮到洛阳,“杨柳杨柳漫头驼”,这件事正是这句话的验证。
黄獐歌
周如意年已来,始唱黄獐歌。其词曰:“黄獐黄獐草里藏,弯弓射你伤。”俄而契丹反叛,杀都督赵翙,营府陷没。差总管曹仁师、张玄遇、麻仁节、王孝杰前后百万众,被贼败于黄獐谷。诸军并没,罔有孑遗。黄獐之歌,斯为验矣。(出《朝野佥载》)
【译文】
武则天周朝如意年以来,民间开始流传唱一首“黄獐歌”,歌词是“黄獐黄獐草里藏,弯弓射你伤”。不久契丹族反叛,杀了都督赵翙,营房和都督府都被契丹人占领。朝廷命令总管曹仁师、张玄遇、麻仁节、王孝杰四人,前后带领一百多万兵马前去征讨,全都被契丹人给打败了。他们带领军队败退到黄獐谷,被契丹人彻底消灭,没有逃脱一支人马。“黄獐之歌”得到了验证。
苾挈儿
周垂拱已来,京都唱苾挈儿歌词,皆是邪曲。后张易之小名苾挈。(出《朝野佥载》)
【译文】
武则天的垂拱年间,京城里人们唱一种叫做苾挈儿小调的歌词,全都是低俗的邪词,后来武则天的佞臣张易之的小名叫做苾挈。
安乐寺
唐景龙年,安乐公主于(“于”字原本无,据明抄本补)洛州道光坊造安乐寺,用钱数百万。童谣曰:“可怜安乐寺,了了树头县。”后诛逆韦,并杀安乐,斩首悬于竿上,改为悖逆庶人。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐中宗景龙年间,安乐公主在洛州道光坊修建安乐寺,花费白银几百万两。当时流传的童谣说:“可怜安乐寺,了了树头县。”后来唐玄宗诛杀韦后一党,同时将安乐公主杀了,并将头悬挂在高竿上,将它贬为“悖逆庶人”。
乌鹊窠
唐神龙已后,谣曰:“山南乌鹊窠,山北金骆驼。镰柯不凿孔,斧子不施柯。”此突厥强盛,百姓不得斫桑养蚕种禾刈穀之应也。(出《朝野佥载》)
【译文】
唐中宗神龙以后,民谣说:“山南乌鹊窠,山北金骆驼。镰柯不凿孔,斧子不施柯。”这是突厥强盛,侵犯中原,老百姓无法栽桑养蚕、种庄稼、割麦子的征兆。
鲤鱼儿
唐景龙中谣曰:“可怜圣善寺,身着绿毛衣。牵来河里饮,踏杀鲤鱼儿。”至景云
(本章未完,请点击下一页继续阅读)