第三百六十四章 翻译

    第三百六十四章 翻译 (第2/3页)

通用的学术语言,认真地加以学习,给现在的一切打下基础,真是太难得了。”

    刘好好这回是真的惭愧了,她哪有徐华说得那么厉害,就是占了前世的便宜而已,“老师,我哪里看得了那么远,不过是我觉得学校教的东西总不会错,才花了心思下去的,还真没想那么多,学到现在也只是半瓶水,您看我这翻译的速度……慢得我都不好意思了……”

    一整个上午,她才翻译出一节,这效率低得连她自己都觉得脸红。

    当年她读书的时候,学校每个学期都会请一个完全不会说中文的外籍教授给他们上课,从课件到课本乃至于作业、考试一切都是纯英文的,刚开始他们非常不适应,在无数次抱怨、抗议无果的情况下,只能心不甘情不愿地去适应。

    没办法,不适应的话就得挂科,拿不到毕业证,为了不挂科,他们被逼出了无穷的潜力。

    四年下来,他们的英文水平得到了极大的提升,尤其是在专业英语这一块,完全做到了阅读、交流无碍,所以她的很多同学一毕业就能顺利到国外读书,或者进入跨国律所,这都归功于学校给他们打牢的基础。

    她当年的成绩很好,所以也一直觉得自己在英文这一块完全不存在障碍,可是等真拿到资料的那一瞬间,她才发现自己还是高估自己了。

    专业词汇太多了,而且有许多已经是几十年后不常用的词汇了,几十年间,学术也在不断地进步更新,现在的观点和几十年后都有着差别,手边又没有趁手的智能翻译工具,她只能抱着大部头的词典一个词一个词地查,而这种大部头的词典不是他们法学的专业词典,她还得一个词一个词去推敲合适的意思,效率自然很低下。

    “你这还不知足?已经很了不起了!你这几句话换个人半个月都翻译不出来,你要是一早上能翻译一篇论文,我这个系主任的位

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)