第804章 杀尽左岸百万兵

    第804章 杀尽左岸百万兵 (第3/3页)

什么鬼斧神工,才能一夜间起高楼?

    不但是他这样想,其他胪滨府公职人员、工地百姓间,以六十迈速度疯传——赵知府有鬼神莫测之能。

    姚佳外出了两日才回,满脸的疲惫。

    车和札与他一道。

    回来后,两人见许多人在小学堂处聚而不散,前来看热闹。

    待看了浮雕,惊讶问张寿增:“鹤岩兄,这是……”

    张寿增挠挠头:“知府大人所为。”

    车和札目中精光闪烁,口中绽出一字:“好!”

    妈的,这几百年,他们的祖上和毛子没少干仗。

    结果近几年局面急转直下,以前有来有回,现在只能被动挨打。

    车和札这一代人并不服气。

    说到底手里没枪,兜里没钱,怎么和人干?

    但现在不一样了。

    赵传薪三天两头在胪滨府搞出点花活,的确吸睛。

    有许多牧民,哪怕不是来上工的,也刻意过来瞧瞧有没有热闹。

    毕竟胪滨府院墙外经常贴布告。

    “这是小学堂,等建成了,我让我家娃来读书。”

    “可惜我家是女娃。”

    “女娃也能读书,知府说的。”

    张之洞认为女子读书会带坏了风气。

    慈禧却在光绪三十三年,干预和授意让学部颁行《奏定女子小学堂章程》和《奏定女子师范学堂章程》,使女子教育首次在学制上占领地位,冲破了中国数千年来学校教育的“女禁”枷锁。

    或许因为同是女人,慈禧总算干了一件人事。

    赵传薪这一觉睡到了中午才醒。

    许多人蹲在小学堂附近,等着见识知府大人施展神通。

    然而他们失望了。

    赵传薪正在胪滨府衙门,和姚佳讨论正事呢。

    姚佳说:“俄人好说,胡总卡带兵一去,他们就怕了,此前只是抱着侥幸心理躲藏起来。可有些汉民和旗人,却纠集起来不愿意退走,扬言我们无权阻拦他们砍伐和捕鱼。胡总卡不敢擅作主张伤人,只能和那些人对峙,等待知府命令。”

    “我回来时,你正在睡觉,不好搅了你的清梦。然而,兵备道派人来送上黑-龙江铁路交涉局的叫作吉纳思、司元清的人电传,你且看一眼再说。”

    赵传薪接过电报,见上面写着:咨海拉尔知府,切勿制止在西尼克河、威图克河、辉河此三河地区工人伐木,切勿驱逐工人,否则后果自负——铁路交涉局齐齐-哈尔分局,吉纳思、司元清。

    赵传薪一看就乐了:“叫吉纳思和司元清这俩货是谁?铁路交涉局?这事儿和黑-龙江巡抚周树模有关系吗?”

    胆儿挺肥啊,还敢威胁他后果自负,当真以为自己很牛逼是吧?

    姚佳摇头:“电报来的急,不知具体是谁下的令,也没查到吉纳思和司元清二人是谁。”

    赵传薪摩挲着下巴:“那么,伐木捕鱼这些人,是否有带头的。”

    “有,一个叫张老八的汉人,不但汉人听他的,附近伐木的旗人也唯他马首是瞻。”

    这边张老八带人阻挠执法,另一边铁路交涉局就有人发电报来搞事情,这速度也忒快了点。

    谁是始作俑者?

    赵传薪又问:“俄人那些牲畜、羊草都安排妥当了?”

    “牲畜没什么,已经盖章充公,暂由索伦部照看。但说起羊草,十分气人。俄民不敢再越境,却有些游荡在草原的汉民,趁着羊草无人看顾,去偷了几车,被额鲁特总管胜福抓了个正着。想要管制他们,这些汉民很不服气,联名告到了兵备道。额鲁特总管胜福遭到兵备道斥责,不敢妄动。”

    赵传薪古怪道:“为何不敢妄动?”

    “这……”姚佳说:“一来,或许因为胜福对宋小濂有些畏惧。二来,因为你也是汉人,他怕你偏袒汉人。”

    此前驱逐俄人,你好我好大家好,除了张寿增担心会激怒沙俄外,没人不满意。

    可事关蒙汉矛盾,胜福优柔寡断,在搞清楚赵传薪态度前不敢作为,也情有可原。

    只是,赵传薪却觉得事情没这么简单。

    有人跟他搞小动作。

    铁路交涉局?

    呵呵。

    姚佳提醒赵传薪:“蒙汉矛盾,由来已久,处置不当易招惹骂名。不若你下令,全权由我处置,事后也好脱身。”

    赵传薪这会儿却已经顶着鸡窝头刷牙了,将牙粉沫子吐掉:“扯淡,我有什么名声好值得爱惜的,你看世人有几个夸我的,呵呵。”

    看书评,有人说:你这语言设计的太随意了吧,和洋人又是梗又是成语又是谚语俗语的,太儿戏……

    sometimes ever,sometimes never相聚有时,后会无期

    In me the tiger sniffs the rose心有猛虎细嗅蔷薇——余光中译

    A fall into the pit

    A gain in your wit这是金岳霖问钱钟书“吃一堑长一智”怎么表达,钱钟书不加所思回答的。

    From hill to hill no bird in flight

    from path to path no men in sight千山鸟飞绝,万径人踪灭。

    With floating cloud you'll float away;

    Like parting day I'll part from you.

    浮云游子意,落日故人情。

    结合语境,啥不能翻译。

    明明能翻译的有趣,为什么要用最干巴巴的语言表达?

    亲爱的福尔摩斯,好的,先生,祝您晚安,祝您生活愉快——老掉牙翻译腔这年头谁还稀得看。

    老登和老家伙,英文old man一点毛病都没有,但老赵要表达的肯定是老登。

    “好好好,这么整是吧?”我觉得英文用“how dare u”表达一点问题没有。

    大家怎么看。

    (本章完)