第八章 童话之王

最新网址:wap.88106.info

    第八章 童话之王 (第1/3页)

    野花和杂草丛中,一颗种子突破泥层的阻力抽出芽来,变成一棵很小很小的小树。

    “它很可爱,”三叶草摇着它那粉红色的香喷喷的头说道。“没有什么了不起的,不就是一棵平平常常的小树!”牛蒡气愤地反驳,“它还能长成一棵大树来?!”小树不理会来自周围的讥笑、嘲讽、打击,不断吸取阳光雨露,拼命往上长。瞧,它现在已长成了一棵参天大树。旁边那些野花杂草在它面前已经显得那么渺小了。

    安徒生的童话一本一本出来,去巴黎旅行之前,新的一集童话的第三部于1842年出版了,其中有《牧猪人》等四篇童话。《牧猪人》是多么有趣的一篇童话啊,那个贫寒的王子,他父亲坟墓上的那棵玫瑰五年才开一次花,而且每次只开一朵,无论谁只要一闻到这朵玫瑰花的香味,就会忘掉一切忧愁和烦恼,可是那位皇帝的女儿却不要这朵天然香花,而宁愿要一朵没有生命的纸花,这位王子送给那位公主的那只夜莺,能唱那么好听的歌,而公主却瞧不起它,把它看得不如一只人造的八音盒。这位王子到皇宫去当了一名牧猪人,狠狠戏弄了那位不识货的公主,最后那位公主觉得还是这位王子好时,他已经瞧不起她了。

    “你,我现在不禁有点瞧不起你了,”王子说,“一个老老实实的王子你不愿意要,玫瑰和夜莺你也不欣赏;但是为了一个玩具,你却愿意去和一个牧猪人接吻。现在你总算得到你的报应了。”

    于是他走进他的王国,当她的面把门关上,并且把门闩也插上了。现在她只有站在外边,唱——

    啊,我亲爱的奥古斯丁,

    一切都完了,完了,完了!

    哥本哈根评论界的那些眼光短浅的哲人,可能又会只看到这个童话故事里有“儿童的天真的幻想”,而不明白这篇童话里的深刻哲理。在所谓的那个“美好社会”里,爱情和诗歌成了愚昧和冷酷、虚荣和时髦所窒息的牺牲品。不过,那没有什么关系,因为丹麦读者是那么欣赏他的童话,至于在国外,已经把他的童话说得好得不得了了,现在说他的童话的坏话已经有点不合时宜了。

    安徒生从巴黎旅行回来后,又写了《安琪儿》、《夜莺》、《丑小鸭》、《恋人》四篇童话,把它们编成一个童话集。这些童话,不单纯是给孩子们看的,也是给大人们看的,与现实生活联系得更密切了,干脆取名叫做《新童话集》吧。里面的内容,哪些是给孩子写的,哪些不是,或者说既是又不全是,让读者自己去判断好了。这部童话集于1845年出版。

    你大概知道,中国皇帝的宫殿是世界上最华丽的宫殿。有一座中国皇宫,是用脆而薄的瓷砖砌成,宫殿里有一座华丽的御花园,长着世界上最珍奇的花儿,这些名贵的花上都系得有银铃,这花园是那么大,连园丁都不知道它的尽头在什么地方,花园里的树林一直伸展到蔚蓝色的海边。树林里有一只夜莺,它唱歌唱得非常好听。全世界都知道这只夜莺,可是中国皇帝却不知道自己花园里有这样一件好东西,只因日本国的皇帝送来的一本书上描写了这只夜莺,中国皇帝才知道有这么一回事。后来这只夜莺被找到了,但侍臣和佣人全都瞧不起这只小小的灰色鸟儿。而那只不知是谁送来的开足发条就能唱歌的人造夜莺,倒受到了众人的赞赏。“它唱得非常合拍,而且是属于我的这个学派!”宫廷乐师赞美说,后来还写了一部二十五卷的学问渊博、语言艰深的艺术著作,来证明人造夜莺比真的夜莺优越(哥本哈根的细心读者不难发现,这里影射了莫里别克等人)。宫中的大臣们都表示同意乐师的见解(一方面觉得真是这样,一方面也是怕别人说自己是蠢材)。于是这只人造夜莺获得了一个美好的称号:“高贵皇家夜间左边第一歌手”。也就是说,在职称上提升到“左边第一名了”,因为皇帝的心是偏左的,所以左是排在右边之前的。

    尽管机器夜莺是宫廷宴会上的胜利者,可是在严重考验时刻,它却只是一个可怜的玩物,只能供人消遣而已。而且它的发条又坏了,尽管一个高明的钟表匠给修理了,也只能一年唱一次歌了。不过乐师作了演说,说这只鸟儿跟以前一样的好。实际上,那只真正的夜莺,它的歌声才真正具有无法抗拒的力量,连死神都不得不折服。为了换取它的一支歌,死神情愿把手中的金剑、令旗,头上的皇冠通通交出。这只看上去不过是灰色的不漂亮的鸟儿,从喉咙里流出的奇妙动听的歌声,比任何珍贵的装饰品都优美。不过它不愿意呆在金丝的笼子里,挂在宫中,它愿意飞到远方去,飞到有点寒意的郁郁葱葱的森林里去,让正在拉网的渔夫,让把剩饭带回家给生病的母亲吃的当厨娘的小姑娘欣赏。它愿意飞遍海角天涯,观察人间的一切,即把善人和恶人,把幸福和痛苦,把豪华的宫殿和穷苦的农舍样样都唱到。……人们看到,安徒生的这篇童话——《夜莺》,唱出了他心中要唱的多少歌啊!孩子们喜欢读它,大人们也喜欢读它。

    1846年是安徒生的高产的一年,他出版了自传《我的一生的童话》的第一个版本,抒情剧《小吉尔士敦》。还出版了《新的童话》第二集和第三集。第二集有《枞树》、《白雪皇后》两篇童话,第三集有《红鞋》、《牧羊女和扫烟囱的人》、《丹麦人荷尔格》等五篇童话。他的童话创作的道路越走越宽广了。

    安徒生为什么要把自传标题为《我的一生的童话》呢?事情是这样的:出版家洛克准备出安徒生的选集,选集前面要放一篇作者的传略。这篇传略要以童话形式写成。安徒生答应自己亲自来写。这就是他的自传的第一个版本的来源。后来,他把《我的一生的童话》加以补充,形成了一部长达30多万字的自传作品,它不仅记载了他一生的经历和感受,也涉及到同时代欧洲文学艺术界的不少情况,安徒生的形象在时代环境中鲜明地呈现在我们面前。书中勾勒出不少文学艺术家的形象。在这本书里,我们还可以找到有关他去过的国家和地方的自然风光和风土人情的生动描写。

    有趣的是《牧羊女和扫烟囱的人》也写了中国的事情:一位被爵位和财富迷住了心窍的中国陶瓷老头儿,居然打算把他的孙女锁到黑洞洞的碗柜里,要她嫁给一个叫公山羊腿的丑男子。公山羊腿的长相顶可笑,额上长着一些小角,下巴留了一把长胡须,那张脸总是露着牙齿,似笑非笑的难看极了。因为他生着一双公山羊腿,所以得了个“公山羊腿”的绰号。他的头衔很不简单,叫做“公山羊腿——中、小将——作战司令——军士”,得到这种头衔的人并不多。公山羊腿看上了那瓷做的牧羊女,她衣服上扎着一朵红玫瑰,头戴一顶金帽子,脚穿一双镀金鞋子,手拿一根牧羊棍,十分可爱。她本来爱着一个瓷做的扫烟囱的人,他面孔白皙而红润,拿着梯子站在牧羊女旁边,样子怪潇洒的。她的祖父——那个年老的中国人,也是瓷做的,他说他是牧羊女的祖父,不过他却没有办法证明。既然说是牧羊女的祖父,她的婚姻大事当然要他说了算。可牧羊女和扫烟囱的人,在婚事上要自己做主,他们于是私奔了。当他们再回来的时候,那个瓷做的中国老人——也就是她的祖父,正躺在地板中央,他是在追赶他们的时候,从桌子上跌下来碎成了三块的。“老祖父跌成了碎片,这完全是我们的过错。”牧羊女感到很悲痛。“他是可以补好的!”扫烟囱的人说。人们把他的背粘在一起,再在他颈上钉一个钉子,他马上又完好如初了。只是有一点不一样,他再也不能点头了。“我到底能不能娶她?”公山羊腿用手指着牧羊女问他。扫烟囱人和牧羊女害怕他会点头答应。但是他现在不能点头了,同时他又觉得不好意思告诉一个生人,说自己的颈上牢牢地钉着一颗钉子。因此,牧羊女和扫烟囱的人这一对恋人就成了眷属了。他们祝福老祖父颈子上的那根钉子。公山羊腿终究无可奈何了。

    英国之行以后不久,安徒生写了一篇小童话《一滴水》,说从前有一个老魔法师叫克里布勒·克拉布勒的,有一次他从水沟里取出一滴水,用放大镜进行观察,发现无数小生物在那儿乱窜,向四面八方乱爬乱挤,互相撕扯,互相吞食。这位善良的魔法师说:“你们怎么就不能生活得安安静静,和和睦睦呢?”可是这些小生物偏偏不按他的意志行动。他往水里倒了一滴红酒,这些小生物全染成粉红色,赤身**,简直像一帮野人,显得可难看了。这时,正好另一位魔法师到他家来作客,用放大镜看了水滴里的情景,一下子就联想到当时的某个大城市的情况,说道:“这是某一大城市啊,那里的人全是这一路货色。”安徒生的许多童话都是取材于现实生活的,写得幽默风趣。

    1847年,安徒生从英国回国之后,给狄更斯寄去一本新写的童话集,这本童话集是在圣诞节出版的,作者写了这样一个题词:“向我的英国朋友们致以圣诞节日的祝贺!”给狄更斯的题词是这样写的:

    我又回到了安静的丹麦家里,可是我每天都在思念亲爱的英国,在那里,我的许多朋友几个月以前为我把现实变成了动人的故事。

    我忙于写一部更大的作品时,产生了七篇童话的构思,像在森林中冒出的花朵一样。我感到有一种强烈的愿望,把我的诗歌园地中的第一批成果移植到英国,作为圣诞节的祝贺。因此我把它寄给你,亲爱的卓越的查尔斯·狄更斯,您的作品使我一向尊敬您,而且从我们相识之日起,您在我心中永远生了根。

    是您的手在英国海岸上最后一次紧握了我的手,是您从英国海岸上最后一次向我挥手告别。所以我应当重新从丹麦向您致以我的第一次问候,至诚地献上我深情的心意。

    汉斯·克里斯蒂安·安徒生

    1847年12月6日于哥本哈根

    狄更斯非常满意地收下了这本童话集,并给安徒生写了封异常热情的信:

    亲爱的安徒生,多谢你在圣诞节里赠书中对我的友爱的、极其宝贵的回忆,我以此自豪,为此深感荣幸;我无法告诉您我是多么珍视具有您这种天才的人物的纪念品。

    您的书使我家的圣诞团聚非常愉快。我们全家为之陶醉。书中的小孩、大人和锡兵都是我特别喜爱的人物。我曾怀着无法形容的喜悦反复阅读这些童话。几天以前我在艾登堡见到您的一些朋友,他们几乎都谈到了您。快些来英国吧!可是不管您做什么工作,都不要停止工作,因为我们经不起丧失一点点你的思想。它们太真实太美好,不要让这些思想只保存在自己的头脑里。

    自海滨告别以来,我们已经回到城里一段时间了,现正在我自己的家里。我的妻子嘱咐我一定代她向您问好。她的姐姐以及我们的孩子们都同样要求附笔问候。由于我们都有同样的感情,我请求您一定接受您诚挚的崇拜您的朋友的热情问候。

    查尔斯·狄更斯

    在这部童话集里,安徒生以妄自尊大、骄傲地挺起肚子的补衣针为主人公写了童话《补衣针》,正像多瓦尔生说的,他随便拿什么东西,甚至拿根补衣针也能写出个有趣的童话来。不仅拿补衣针写童话,还拿影子写童话呢。伴随着明快格调的《我的一生的童话》,还产生了一篇调子忧伤、痛苦的童话《影子》。

    一位学者,因为追求真、善、美而贫困潦倒,死在了监狱里,成了狡猾影子的牺牲品。“我正在写关于真、善、美的文章 。但是谁也不愿意听这一类的事情;这使我难过,我简直有些失望了。”学者说。

    影子说,他不了解这个世界,并建议他做它的影子。于是乎,影子现在成了主人,而主人却当成了影子。无论走到那儿,影子总是很当心地要显示出主人的身份。学者有一颗善良的心,而且是一个特别温和友爱的人,虽然觉得影子占据了主人的地位,未免太过分了,但还是忍受了既成的事实。他们来到一个温泉处,这儿住着许多外国人,这些人中间有一位美丽的公主。她注意到,新来的这个人(即占据主人地位的影子)跟其他的人大不相同,她很喜欢这个陌生人。这个人把他的影子(即主人)打扮成一个独立的人,他一定是世界最聪明的人了。她对于他的知识的渊博起了无限的敬意。当她再次和他跳舞时,她不禁对他发生了爱情。“我不知他的学问是不是很有根底,”她想,“必须把他考察一下才是。”于是她问了他一个非常难于回答的问题。“我在小时候就知道了,”那个人(即站在主人地位的影子)回答说,“而且我相信,连站在门那儿的我的影子都能回答出来。这许多年来,他一直跟着我,听着我谈话。”接着他又补充说:“高贵的公主,请你原谅,我要提请你注意,他总认为自己是一个人,而且以此自豪。所以,如果您要使他的心情好,使他能正确地回答问题,那么您得把他当作一个真正的人看待。”的确,门边的那个影子(即学者)对她的问题回答得既聪明又正确。“有这样一个聪明的影子的人,一定不是普通的人,”公主想,“如果我把他选做我的丈夫,那对于我的国家和人民一定是一桩莫大的幸事——我要这么办。”那位学者究竟是不能一辈子充当影子的,他要作为人来行动。而公主却认为他疯了,把他关到了监狱里,不声不响地把他处置掉了。自以为聪明机智的公

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info