卷第一百七十三 俊辩一

最新网址:wap.88106.info

    卷第一百七十三 俊辩一 (第1/3页)

    东方朔 匡衡 边文礼 荀慈明 曹植 诸葛恪 车浚 诸葛靓 蔡洪 范百年  张融 庾杲之 王俭 周颙 王融 李膺 商铿 萧琛 朱淹 崔光 陈元康  李谐 卢恺 卢思道 王元景



    ----------------------------------------



    东方朔



    汉武帝见画伯夷、叔齐形象,问东方朔,是何人?朔曰:\"古之愚夫。\"帝曰:\"夫伯夷、叔齐,天下廉士,何谓愚邪?\"朔对曰:臣闻贤者居世,与之推移,不凝滞于物。彼何不升其堂、饮其浆,泛泛如水中之凫,与彼徂游。天子毂下,可以隐居,何自苦于首阳?上喟然而叹。又    汉武游上林,见一好树,问东方朔,朔曰:\"名善哉。\"帝阴使人落其树。后数岁,复问朔,朔曰:\"名为瞿所。\"帝曰:\"朔欺久矣,名与前不同何也?\"朔曰:夫大为马,小为驹;长为鸡,小为雏;大为牛,小为犊;人生为儿,长为老;且昔为善或,今为瞿所;长少死生,万物败成,岂有定哉!帝乃大笑。(出《小说》)



    【译文】



    汉武帝观看伯夷阳和叔齐的画像,问东方朔画像上的两个人是谁,东方朔说:\"古代很愚蠢的人。\"武帝:\"伯夷和叔齐是天下有名的廉洁之人,怎么能说愚蠢呢?\"东方朔回答说:\"我听说,聪明的人活在世上,应该顺应时代发展,不阻碍潮流。他们为什么不坐到自己应该坐的位置上,畅快地喝酒,自由自在地就像在水中游泳的野鸭一样?如果他们不想当官,天子脚下,京城附近,哪里不可以隐居,为什么要跑到首阳山去饿死呢?\"武帝不觉也为之长叹。还有一次,武帝去长林游玩,见到一棵长得十分茂盛的树,他问东方朔是什么树。东方朔说:\"名字叫善哉。\"武帝暗中叫人把这棵树砍下去一截。过了几年,武帝又问东方朔。东方朔说:\"名字叫瞿所。\"武帝说:\"你欺骗我很久了,名称为什么和以前不一样?\"东方朔说:\"比如马,大的叫马,小的叫驹;长大叫鸡,小时叫雏;大的叫牛,小的叫犊;人生下来叫儿子,长大叫老子。所以这棵树当初叫善哉,如今叫瞿所。大小生死,万物变化,哪有固定的事情。\"武帝大笑起来。



    ----------------------------------------



    匡衡



    匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻人有烛而不与,衡乃穿壁引其光,以书映之而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃为其佣作,而不求直。主人怪而问之,衡曰:\"愿得主人书,遍读之。\"主人感叹,资给以书,遂成大学。能说诗,时人为之语曰:\"无说诗,匡鼎来,匡说诗,解人颐。\"鼎,衡小名也,时人畏服之如此,闻之皆解颐欢笑。衡邑人有言诗者,衡从之,与语质疑,邑人挫服,倒屣而去,衡追之曰:\"先生留听,更理前论。\"邑人曰:\"穷矣。\"遂去不顾。(出《西京杂记》)



    【译文】



    匡衡的字叫稚圭,他勤奋好学但没有蜡烛,邻居家有蜡烛但不借给他,他便将墙壁凿了一个小孔,把烛光引过来,拿着书对着烛光读书。同镇有一个人连自己的姓名也不认识,但家中有钱,收藏了很多书。匡衡为他干活,但不要工钱,他奇怪地问匡衡为什么。匡衡说:\"愿意借来你的书,全都读一遍。\"这个人非常感叹,便资助匡衡书读,使匡衡成为一个大学问家。匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:\"没有人会讲解《诗经》,请匡鼎来。匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的疑问和忧愁。\"\"鼎\"是匡衡的小名。人们竟是如此敬佩他,听他讲解诗经的人都开颜欢笑。镇上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲。同这个人讨论《诗经》的疑难问题,这个人辩论不过他,对他十分佩服,急忙羞愧地倒穿着鞋跑了。匡衡追上去说:\"先生请留步,听我和你讨论刚才的问题。\"那个人说:\"我讲不出什么来了。\"不顾匡衡而去。



    ----------------------------------------



    边文礼



    边文礼见袁奉高,失次序,奉高因嘲之曰:昔尧聘许由,面无怍色,先生何为颠倒衣裳?文礼答曰:\"明府初临,尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳。\"(出《世说》)



    【译文】



    边文礼拜见袁奉高,慌乱中搞错了礼节次序。袁奉高开玩笑说:\"昔日唐尧聘用许由,许由面无惭愧之色,先生为什么慌乱的反穿衣服?\"边文礼回答说:\"贤明的首长初次接见,您像尧舜一样的功德未来得及展现,所以贱民我颠倒了衣裳。\"



    ----------------------------------------



    荀慈明



    荀慈明与汝南袁少朗相见,问颍川士,慈明先及诸兄。少朗叹之曰:\"但可私亲而已。\"慈明答曰:\"足下相难,依据何经?\"少朗曰:\"方问国士,始及诸兄,是以尤之。\"慈明曰:\"昔祁奚内举不失其子,外举不失其仇,以为至公;公旦周文王之子,诗不论尧、舜之德,而颂文、武者何?先亲之义也。春秋之义,内中国而外诸夏,且不能爱其亲而爱他人者,不当以是勃德乎?\"(出《世说》)



    【译文】



    荀慈明与汝南的袁少朗见面,袁少朗问颖川的名人,慈明先提到自己的弟兄。袁少朗感叹地说:\"你只会照顾自己的亲属而已。\"荀慈明回答说:\"你非难我,根据什么经典理论?\"袁少朗说:\"正要问你谁是全国少有的人才,可你却先提到自己的弟兄,所以不满意你。荀慈明说:\"昔日的祁奚,推荐继承自己职位的人,对内不回避自己的儿子,对外不漏掉自己的仇人,人们都认为他是一心为公。历史上周公姬旦还是周文王的儿子呢!诗歌不歌颂尧舜,反歌颂文王武王是为什么呢?先照顾推举自己的亲人,也是春秋以来提倡的道义。先统治平定天子脚下,才能去治理各个诸侯国。如果不能热爱自己的亲人,而只爱其他的人,不是也违背道德标准吗?\"



    ----------------------------------------



    曹植



    魏文帝尝与陈思王植同辇出游,逢见两牛在墙间斗,一牛不如,坠井而死。诏令赋死牛诗,不得道是牛,亦不得云是井,不得言其斗,不得言其死,走马百步,令成四十言,步尽不成,加斩刑。子建策马而驰,既揽笔赋曰:\"两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼士头,峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如,盛意不得泄。\"赋成,步犹未竟。重作三十言自愍诗云:\"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本自同根生,相煎何太急。\"(出《世说》)



    【译文】



    魏文帝曹丕曾经和弟弟陈思王曹植一同出去游玩,看见两头牛在墙里斗架。一头牛斗不过对方,掉到井里摔死了。曹丕命令曹植,以死牛为题材作一首诗。但不许说\"牛\"字,也不许说\"井\"字,不许说\"斗\",也不许说\"死\"。马走一百步,必须作完一首四十个字的诗,如果一百步作不完,就杀头。曹植一边骑马往前跑,一边提笔写道:\"两肉齐道行,头上戴横骨。行至凼土头。峍起相唐突。二敌不俱刚,一肉卧土窟。非是力不如。盛意不得泄。\"诗作完了,还不到一百步。于是他又作了一首自己怜悯自己的三十个字的诗:\"煮豆持作羹,漉豉取作汁。萁在釜下然,豆向釜中泣。本是同根生,相煎何太急。\"



    ----------------------------------------



    诸葛恪



    孙权暂巡狩武昌,语群臣曰:\"在后好共辅导太子,太子有益,诸群厚赏,如其无益,必有重责。\"张昭、薛综,并未能对。诸葛恪曰:今太子精微特达,比青盖来旋,太子圣睿之姿,必闻一知十,岂为诸臣虚当受赏。\"孙权尝问恪,君何如丞相?恪曰:\"臣胜之。\"权曰:\"丞相受遗辅政,国富刑清,虽伊尹格于皇天,周公光于四表,无以远过。且为君叔,何宜言胜之邪?\"恪对曰:\"实如陛下明诏,但至于仕于污君,甘于伪主,暗于天命,则不如臣从容清泰之朝,赞扬天下之君也。\"权复问恪:\"君何如步骘?\"恪答曰:\"臣不如之。\"又问何如朱然?亦曰:\"不如之。\"又问何如陆逊?亦曰:\"不如之。\"权曰:君不如此三人,而言胜叔者何?恪曰:不敢欺陛下,小国之有君,不如诸夏之亡,是以胜也。(出《刘氏小说》)



    【译文】



    孙权临时巡视武昌,对众位大臣说:\"以后你们要共同好好辅导太子。太子有进步,大家都有重赏,如果没有进步,众位都要受到责备。\"张昭和薛综对答不上。诸葛恪说:\"如今太子精明细心,出类拔萃。等到乘青篷车来到,太子聪明睿智,必然听到一就知道十,怎么能让大家无功受禄呢?\"孙权曾经问诸葛恪说:\"你能不能比得上丞相?\"是问他能不能比得上诸葛亮。诸葛恪说:\"我胜过他。\"孙权说:\"丞相受命辅佐处理政务,国家富足,刑法严明,民众安定。虽然昔日的伊尹遵循皇天的意旨,周公影响到四方极远的地方,也没有超过丞相多少,况且又是你叔叔,怎么可以说胜过他呢?\"诸葛恪回答说:\"事实确实如陛下您说的一样,但是如果投靠昏庸的君主,甘心为非法的君主服务,违背天命,则不如我从容地效忠清明安泰的朝廷,为天下赞扬的君主效力。\"孙权又为诸葛恪说:\"你能不能赶上步骘?\"诸葛恪回答说:\"我不如他。\"又问能否比得上朱然,诸葛恪也说不如他。又问能否比得上陆逊,也回答不如他。孙权说:\"你说不如这三个人,而说胜过你叔叔,这是为什么?诸葛恪说:\"不敢欺骗陛下,小国虽然有君主,不如灭亡的诸侯国,所以说胜过他。\"



    ----------------------------------------



    车浚



    陆逊闻车浚令名,请与相见。谓曰:\"早钦风彩,何乃龙蟠凤峙,不肯降顾邪?\"答曰:\"诚知公侯,敦公旦之博纳,同尼父之善诱。然蜥蜴不能假重云以升举,鷃雀不能从激风以飞扬,是以无因尔。\"时坐上宾客,多是吴人,皆相顾谓曰:\"武陵蛮夷郡,乃有此奇人也。\"浚曰:\"吴太伯端委之化,以改被发文身之俗。今乃上挺圣主,下生贤佐,亦何常之有?逊叹曰:\"国其昌也,乃有斯人。\"(出《刘氏小说》)



    【译文】



    陆逊听到车浚的美名,把车浚请来相见,他对车浚说:\"早就钦佩您的风采,为什么像龙一样盘曲而伏,像凤一样耸立不动,不肯归顺投降东吴呢?车浚回答\"确实知道吴侯和将军像周公旦一样广招贤士,像孔夫子一样善于诱导。然而蜥蜴不能借助云彩而飞升,麻雀不能凭借激风而飞扬,所以没有投靠。\"当时在坐的客人,大都是吴国人,他们说:\"武陵郡少数民族地区,还有这样的出奇人才!\"车浚说:\"吴太伯善于教化,使东吴人改变了披发纹身的习俗,如今的吴侯孙权英明,下面出现贤士扶助,这个局面也不是容易得来的。\"陆逊赞叹说:\"有了这个人,国家一定会昌盛。\"



    ----------------------------------------



    诸葛靓



    诸葛靓在吴,于朝堂大会。孙皓问:\"卿字仲思,为何所思?\"对曰:\"在家思孝,事君思忠,朋友思信,如斯而已。\"(出《世说新语》)



    【译文】



    诸葛靓在东吴百官商量事情的会议上。孙皓问他:\"你的字叫仲思,为什么事情而思?\"诸葛靓回答说:\"在家中思孝

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info