卷第三百二十一 鬼六

    卷第三百二十一 鬼六 (第2/3页)

大村庄东头的一家,这家人十分信佛。西厢房里有一盘磨,新鬼就像人那样推起磨来。这家主人看见后就向他的儿子们说:"佛可怜咱们家穷,派来一个鬼为咱家推磨了!"于是就弄来很多麦子往磨上续。新鬼磨了好几十斗麦子,累得跑掉去找胖鬼骂道:"你这家伙怎么骗我?"胖鬼说:"你再去一家,保证能行。"新鬼又到村西头的一家,这家信道教,门旁有个舂米的石碓,新鬼就上了碓捣起谷来。这家主人说:"昨天鬼帮助村东头那家推磨,今天来帮咱家捣米来啦,快给他多运谷子来!"又让婢女们跟着又簸又筛。新鬼一直干到天黑,累坏了,也没混上一口吃的。晚上回去见到那胖鬼,大发脾气说:"咱俩在人世时还是姻亲呢,非同一般交情,你怎么总骗我?我白帮人干了两天活,连一盆吃喝也没混上!"胖鬼说:"老兄也太不凑巧了,这两家不是信佛就是信道,都不怕鬼怪。你再到平常百姓家去作怪,保你能成。"新鬼就又去了一家。这家门口有竹竿,新鬼进了门,看见一群女子在窗前吃东西,到了院子里看见一只白狗,新鬼就把狗举起来在空中走。家里人看见大惊,说从来没见过这样的怪事,请来巫师掐算。巫师说:"有个外来的鬼到家讨吃的,你们把狗杀掉,再多备些酒饭果品,放在院子里祭祀,就什么事也不会有了。"这家人照着办了,新鬼饱餐了一顿。从此新鬼就常常作怪,这都是鬼朋友教会的。



    ----------------------------------------



    刘青松



    广陵刘青松,晨起,见一人著公服,赍板云:"召为鲁郡太守。"言讫便去。去后亦不复见。至来日复至。曰:"君便应到职。"青松知必死,入告妻子,处分家事。沐浴至晡。见车马吏侍左右,青松奄忽而绝。家人咸见其升车,南出百余步,渐高而没。(出《幽明录》)



    【译文】



    广陵人刘青松一天早上起来,看见一个穿官服的人,交给他一个上朝用的笏板说:"冥间召你作鲁郡太守。"说完就走了,去了那里也没看见。第二天那人又来了,对刘青松说:"你该到任了。"刘青松知道是非死不可了,告诉了妻子儿女,处理妥当家务,净心沐浴到下午,看见冥间来接他的车马随从已到,就突然死去。家中人都看见他上了车,车向南走出百余步就渐渐升起,越来越高,最后在空中消失。



    ----------------------------------------



    庾亮



    庾亮镇荆州,亮登厕,忽见厕中一物。如方相,两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。庾乃攘臂,以拳击之,应手有声,缩入地。因而寝疾,遂亡。(出《甄异录》)



    【译文】



    庾亮坐镇荆州时,有一次上厕所,忽然看见厕所里有个东西,像方相模样,两眼通红,身上放光,渐渐从土里冒出来。庾亮挽起袖子伸手就给了它一拳,那家伙还被打得应了一声,就又缩回地里。回来庾亮就病了,不久就死了。



    ----------------------------------------



    司马义



    金吾司马义妾碧玉,善絃歌。义以太元中病笃,谓碧玉曰:"吾死,汝不得别嫁。当杀汝。"曰:"谨奉命。"葬后,其邻家欲娶之,碧玉当去。见义乘马入门,引弓射之,正中其喉。喉便痛极,姿态失常,奄忽便绝。十余日乃苏,不能语。四肢如被挝损。周岁始能言。犹不分明。碧玉色甚不美。本以声见取,既被患,遂不得嫁。(出《甄异录》)



    【译文】



    金吾将军司马义有个小老婆叫碧玉,能弹琴唱歌。太元年间司马义病死前对碧玉说:"我死后你不许再嫁,不然我就杀了你。"碧玉说:"我一定遵命。"司马义埋葬后,邻家打算娶碧玉,碧玉也愿意了。这天只见司马义骑着马进了家门,拉弓就向碧玉射了一箭,正射中咽喉。碧玉喉咙剧痛,姿态也反常,突然就断了气。过了十几天才苏醒过来,不能说话,四肢有伤痕,像是曾被打过。过了一年才能说话,但仍说不清楚。碧玉模样并不太出色,只是歌唱得好。现在唱不了歌,也就再嫁不出去了。



    ----------------------------------------



    李元明



    前唐(前唐二字原空缺,据黄本补。)李元明,尝在床上卧,时夜半,忽闻人呼云:"元明元明。"久(久字原空缺,据黄本补。)乃出应,有二人便牵将去。入屋下,舍去,不知所在。至逾时,竟(逾时竟三字原空知缺,据黄本补。)鲜所见。徐扪所坐床,是棺木,四壁皆是冢。恐怖不安,欲去,难(恐怖不安欲去难七字原空缺,据黄本补。)如升天,不复能出。家人左右索,不知所往,因率领仆从(知所往因率领仆从八字原空缺,据黄本补。)乃共大呼其名,元明于冢中闻,遥应之,乃凿门出之。



    【译文】



    前唐的李元明,有一次在床上躺着,当时是半夜,忽然有人喊:"元明,元明!"过了半天他出去答应,立刻被两个人拽走。到了一个屋里,两个人扔下他走了。李元明不知道这是什么地方,过了半天,他看一切都十分陌生,就慢慢摸所坐的床,竟是棺木,四面墙都是墓室,心里万分恐惧。想离去,却比升天还难,不能出去。家里的人到处找他,不知他到那里去了,带着很多仆人大声喊他的名字。李元明在坟墓里听见了,就远远地答应。家人听见了,凿开墓门才把他救出来。



    ----------------------------------------



    张闿



    □城张闿,以建武二年,从野还宅。见一人卧道侧,问之,云:"足病,不能复去,家在南楚,无所告诉。"闿悯之,有后车载物,弃以载之。既达家,此人了无感色,且语闿曰:"向实不病,聊相试耳。"闿大怒曰:"君是何人,而敢弄我也?"答曰:"我是鬼耳,承北台使来相收录。见君长者,不忍相取,故佯为病卧道侧。向乃捐物见载,诚衔此意。然被命来,不自由,奈何?"闿惊。请留鬼。以豚酒祀之。鬼相为酹享。于是流涕,因请求救,鬼曰:"有与君同名字者否?"闿曰:"有侨人黄闿。"鬼曰:"君可诣之,我当自往。"闿到家,主人出见,鬼以赤摽摽其头,因回手,以小铍刺其心。主人觉,鬼便出,谓闿曰:"君有贵相,某为惜之,故亏法以相济。然神道幽密,不可宣泄。"闿去后,主人暴心痛,夜半便死。闿年六十,位至光禄大夫。(出《甄异录》)



    【译文】



    某城张闿,建武二年有一天从野外坐车回家时,见道旁躺着个人,问他怎么了,说是脚痛,走不动了,家在南楚,也没法给家捎个信去。张闿很可怜他,把车上装好东西扔掉,让人上车。到家后,那人一点感谢的意思都没有,还说:"我刚才脚并没痛,是想试试你。"张闿大怒说:"你是什么人,竟敢戏弄我!"那人说:"我是个鬼,奉了北台使的命令来收你去阴间。看见你是位长者,不忍心抓你走,就装病躺在道旁。刚才你把自己的东西扔掉让我搭车,使我十分感动。然而我受命而来,公事不敢违抗,我也没有办法啊。"张闿大吃一惊,就留住鬼,安排了酒菜祭祀鬼,鬼就分享了些祭品酒饭。张闿哭着苦苦哀求鬼救他一命,鬼就问道:"有没有和你同名字的人?"张闿说:"有个外乡人叫黄闿。"鬼说:"你到黄闿家去一趟,我随后就到。"张闿来到黄闿家,黄闿出门迎接,鬼就用红绳子偷偷捆住黄闿的头,并一回手用山刀刺了他心口一下。他刚一感觉到,鬼就跑了出来,对张闿说:"你有福贵之相,我很同情你,所以才违法地救了你。然而这是十分严密的神鬼的行为,千万不能泄露出去。"张闿走后,那个黄闿突然发作心疼病,半夜就死了。张闿则活到六十岁,官作到光禄大夫。



    ----------------------------------------



    庾绍之



    晋新野庾绍之,小字道覆,湘东太守。与南阳宗协,中表昆弟,情好绸缪。绍元兴末病亡,义熙中,忽见形诣协。形貌衣服,俱如平生,而两脚著械。既至,脱械置地而坐。协问何由得来顾,答云:"暂蒙假归,与卿亲好,故相过也。"协问鬼神之事,言辄漫略,不甚谐对。唯云:"宜勤精进。不可杀生,若不能都断,可勿宰牛。食肉之时,勿啗物心。"协云:"五脏与肉。乃有异耶。答曰:"心者藏神之宅也。其罪尤重。具问

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)