福虚篇第二十

最新网址:wap.88106.info

    福虚篇第二十 (第1/3页)

    【题解】



    王充在本篇驳斥了行善可以得天福佑的荒谬说法,故篇名曰:福虚。当时社会上流传行善的得福,干坏事的遭祸,而福与祸的报应,都是由天来决定的说法,并宣扬楚惠王吞吃蚂蟥有仁德,得天佑,不仅病不为伤,而且还治好了原来的心腹之积。对此,王充态度鲜明地指出,楚惠王根本没有仁德,而是不肖之主,如果天保祐他,就是天祐不肖人也。他还举一些帝王的寿命为例,说明恶人之命不短,善人之年不长、证明天并不是按照善恶来赐年。王充进一步分析了善者福至,为恶者祸来。福祸之应,皆天也这种说法广为流传的社会原因:一是贤圣欲动人为善编造出来的;二是一般人出于无知,错误地把偶然巧合当作天赐祸福的必然报应;三是大臣为了讨好君主,显示自己有预见而杜撰的。



    【原文】



    201世论行善者福至,为恶者祸来。福祸之应,皆天也。人为之,天应之。阳恩(1),人君赏其行;阴惠(2),天地报其德。无贵贱贤愚,莫谓不然。徒见行事有其文传(3),又见善人时遇福,故遂信之,谓之实然。斯言或时贤圣欲劝人为善,著必然之语(4),以明德报;或福时适(5),遇者以为然(6)。如实论之,安得福佑乎?



    【注释】



    (1)阳:外露,公开。恩:恩惠。这里作好事讲。



    (2)阴:暗中。惠:恩惠。这里是好事的意思。



    (3)根据文意,疑徒夺一不字。行:经历。文传:文字记载。



    (4)著:用。然:这样。文中具体指行善得福,为恶遭祸这类事。



    (5)这句话使人费解,疑是善人时适福之脱误。有上文又见善人时遇福,可证。



    (6)刘盼遂认为:或福时适遇者以为然,此九字文辞不属。意亦与上文沓复,疑是衍文。录此,以供参考。



    【译文】



    世人议论做好事的福至,干坏事的祸来。福与祸的报应,都由天定。人做出来,由天报应。公开做了好事,君主会奖励他的操行;暗中做了好事,天地会报应他的德行。不论贵、贱、贤、愚的人,没有认为不是这样的。由于他们不仅看见过去的事例有文字记载,又看见做好事的人时常得福,所以就相信了,认为确实是这样。这话或许是圣贤想规劝人们做好事,用一定会行善得福,为恶遭祸的说法,来表明有德必得好报;或许是做好事的人当时碰巧得福,遇见这种情况的人就认为行善得天好报这种情况是确实的。如果按照实际情况来判断,怎么会有上天赐福保佑的事呢?



    【原文】



    202楚惠王食寒菹而得蛭(1),因遂吞之,腹有疾而不能食。令尹问(2):王安得此疾也?王曰:我食寒菹而得蛭,念谴之而不行其罪乎(3)?是废法而威不立也,非所以使国人闻之也。谴而行诛乎(4)?则庖厨监食者法皆当死(5),心又不忍也。吾恐左右见之也(6),因遂吞之。令尹避席再拜而贺曰:臣闻天道无亲,唯德是辅(7)。王有仁德,天之所奉也,病不为伤。是夕也,惠王之后而蛭出(8),及久患心腹之积皆愈(9)。故天之亲德也,可谓不察乎(10)!曰,此虚言也。



    【注释】



    (1)楚惠王:春秋时楚昭王的儿子,名韦。春秋战国之际楚国君主。公元前488~前432年在位。菹(u租):酸菜。得:这里作发现讲。蛭(h@至):蚂蟥。



    (2)令尹:春秋时楚国最高的官职,相当于其他国家的相。



    (3)行:这里作治讲。



    (4)根据文意,疑行后脱一其字。与上文行其罪语气相同,可证。(5)厨:章录杨校宋本作宰,可从。下同。



    (6)见之:疑之见之误倒。下文有如恐左右之见,可证。



    (7)德:这里是有德行的人的意思。是:结构助词,使宾语提前。



    (8)后:后室。这里指后宫的厕所。



    (9)及:这里作同时讲。积:病症名。一般以积块明显,痛胀较厉害,固定不移的称作积。



    (10)以上事参见《新序杂事四》。



    【译文】



    楚惠王吃凉酸菜发现有蚂蟥,于是就吞食了,之后腹部得病不能吃东西。令尹问安道:君王怎么得这病的?惠王回答说:我吃凉酸菜发现有蚂蟥,想如果责备厨师而不治他们的罪呢?这是破坏法令而使自己威严建立不起来的做法,我没有这样做的原因是怕百姓知道。要责备并给予他们惩罚呢?那厨师和管膳食的人按法律都该处死,心又不忍。我害怕左右的人看见,于是就吞食了。令尹离开自己的座位再次叩拜并恭贺说:我听说天道是没有亲疏的,只帮助有德行的人。君王具有仁德,靠天的帮助,病不会造成伤害。这天晚上,惠王去后宫厕所排出了蚂蟥,同时病了很久的心腹积块也全都痊愈了。所以上天是爱护有德行的人的,这还能说不清楚吗!我说,这是句假话。



    【原文】



    203案惠王之吞蛭,不肖之主也。有不肖之行,天不祐也。何则?惠王不忍谴蛭,恐庖厨监食法皆诛也。一国之君,专擅赏罚;而赦,人君所为也。惠王通谴菹中何故有蛭,庖厨监食皆当伏法(1),然能终不以饮食行诛于人,赦而不罪,惠莫大焉。庖厨罪觉而不诛,自新而改后。惠王赦细而活微,身安不病。今则不然,强食害己之物,使监食之臣不闻其过,失御下之威(2),无御非之心(3),不肖一也。使庖厨监食失甘苦之和(4),若尘土落于菹中,大如虮虱,非意所能览,非目所能见,原心定罪(5),不明其过(6)。可谓惠矣。今蛭广有分数,长有寸度,在寒菹中,眇目之人犹将见之(7),臣不畏敬,择濯不谨,罪过至重。惠王不谴,不肖二也。菹中不当有蛭,不食投地;如恐左右之见,怀屏隐匿之处(8),足以使蛭不见,何必食之?如不可食之物误在菹中,可复隐匿而强食之?不肖三也。有不肖之行,而天祐之,是天报祐不肖人也。



    【注释】



    (1)伏:屈服,低头承认。伏法:罪人被执行死刑。



    (2)御:控制,统治。



    (3)御:阻止,制止。



    (4)失甘苦之和:没有把甘苦调和好。



    (5)心:意念,本意。



    (6)明:这里是揭示、揭发的意思。



    (7)眇(mi3o渺):一只眼瞎。将:相当于得。



    (8)怀:怀藏。屏(b!ng饼):排除。这里作丢、扔讲。



    【译文】



    考察惠王吞吃蚂蟥,可以看出他是不贤明的君主。有不贤明的德行,上天不会保佑。为什么呢?惠王不忍心责备冷酸菜中有蚂蟥的事,恐怕厨师和管膳食的人按照法律都被杀掉。一国的君主,独断全国的奖励与惩罚;而赦免罪人的权力,也是君主所掌握。惠王用通常责备酸菜中为什么会有蚂蟥的作法,厨师和管膳食的人都该被依法处死,然而最终能不因饮食问题把人处死,并赦免,不判罪,其恩惠没有比这更大的了。厨师的罪过被发觉而没有杀他,自然会自新,改过以后不再犯。惠王宽恕小罪,使地位低微的人保全了性命,自身也会平安而不生病。现在则不是这样,惠王硬吃下有害自己的东西,让管理膳食的臣子不知道自己的过错,失去了统治臣民的威严,可见没有制止错误的意思,这是不贤明之一。即使厨师和管膳食的人调味不当,或把尘土落在酸菜中,大小如虱子的卵,不是一般注意力所能察觉,不是眼睛所能看见,在推究动机定罪时,没有揭发他的过错,就可以说是极大的恩惠了。现今蚂蟥体宽可以用分来计算,身长可以用寸来衡量,掉在凉酸菜中,就是瞎了一只眼也还能看见,臣子对君王没有怕惧,又不恭敬,挑选洗涤不小心,罪过极大。而惠王却不责备,这是不贤明之二。酸菜中不该有蚂蟥,不能吃就应扔在地上;如果怕左右侍臣看见,可以把它揣在怀里,然后丢在隐蔽的地方,完全可以使蚂蟥不被人看见,又何必吃下去呢?如果不能吃的东西误落在酸菜中,难道能再悄悄地硬吃下去吗?这是不贤明之三。有不贤明的德行,而上天保祐他,这是上天善报保佑不贤明的人。



    【原文】



    204不忍谴蛭,世谓之贤。贤者操行,多若吞蛭之类

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

最新网址:wap.88106.info